Previous 199869 Revisions Next

r45202 Wednesday 24th February, 2016 at 11:36:44 UTC by BenjaminSiskoo
Update strings.po

French language
[language/French]strings.po

trunk/language/French/strings.po
r253713r253714
11# French translations for PACKAGE package
2# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
2# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
33# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
44# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
55# Automatically generated, 2016.
r253713r253714
2020
2121#: src/emu/ui/auditmenu.cpp:111
2222msgid "Audit in progress..."
23msgstr ""
23msgstr "Progression de L'audit..."
2424
2525#: src/emu/ui/barcode.cpp:72
2626msgid "New Barcode:"
27msgstr ""
27msgstr "Nouveau Barcode :"
2828
2929#: src/emu/ui/barcode.cpp:76
3030msgid "Enter Code"
31msgstr ""
31msgstr "Entrer un Code"
3232
3333#: src/emu/ui/barcode.cpp:118
3434msgid "Barcode length invalid!"
35msgstr ""
35msgstr "Longueur du Barcode invalide !"
3636
3737#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:78
3838#, c-format
r253713r253714
4343
4444#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:91
4545msgid "All cheats reloaded"
46msgstr ""
46msgstr "Recharger Tous les Cheats"
4747
4848#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:122
4949msgid "Autofire Settings"
50msgstr ""
50msgstr "Configuration du Tir Auto"
5151
5252#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:140
5353msgid "Reset All"
54msgstr ""
54msgstr "Tout Redémarrer"
5555
5656#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:143
5757msgid "Reload All"
58msgstr ""
58msgstr "Tout Recharger"
5959
6060#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259
6161msgid "Autofire Status"
62msgstr ""
62msgstr "Statut du Tir Auto"
6363
6464#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755
6565#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
6666#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
6767#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
6868msgid "Disabled"
69msgstr ""
69msgstr "Désactivé"
7070
7171#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755
7272#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
7373#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
7474#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
7575msgid "Enabled"
76msgstr ""
76msgstr "Activé"
7777
7878#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291
7979msgid "On"
80msgstr ""
80msgstr "On"
8181
8282#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291
8383msgid "Off"
84msgstr ""
84msgstr "Off"
8585
8686#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:302
8787msgid "No buttons found on this machine!"
88msgstr ""
88msgstr "Aucun Boutons trouvés sur cette machine !"
8989
9090#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:313 src/emu/ui/cheatopt.cpp:317
9191msgid "Autofire Delay"
92msgstr ""
92msgstr "Retarder le Tir Auto"
9393
9494#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20
9595msgid "Lightgun Device Assignment"
96msgstr ""
96msgstr "Assignement du Périphérique Pistolet"
9797
9898#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:21
9999msgid "Trackball Device Assignment"
100msgstr ""
100msgstr "Assignement du Périphérique Trackball"
101101
102102#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:22
103103msgid "Pedal Device Assignment"
104msgstr ""
104msgstr "Assignement du Périphérique Pédale"
105105
106106#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:23
107107msgid "Adstick Device Assignment"
108msgstr ""
108msgstr "Assignement du Périphérique Adstick"
109109
110110#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:24
111111msgid "Paddle Device Assignment"
112msgstr ""
112msgstr "Assignement du Périphérique Manette"
113113
114114#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:25
115115msgid "Dial Device Assignment"
116msgstr ""
116msgstr "Assignement du Périphérique Dial"
117117
118118#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:26
119119msgid "Positional Device Assignment"
120msgstr ""
120msgstr "Assignement du Périphérique Positionel"
121121
122122#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:27
123123msgid "Mouse Device Assignment"
124msgstr ""
124msgstr "Assignement du Périphérique Souris"
125125
126126#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126
127127#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:251
128128msgid "Device Mapping"
129msgstr ""
129msgstr "Assigner le Périphérique"
130130
131131#: src/emu/ui/custmenu.cpp:156 src/emu/ui/custmenu.cpp:441
132132msgid "Main filter"
133msgstr ""
133msgstr "Filtre Principal"
134134
135135#: src/emu/ui/custmenu.cpp:165 src/emu/ui/custmenu.cpp:450
136136msgid "Other filter"
137msgstr ""
137msgstr "Autre Filtre"
138138
139139#: src/emu/ui/custmenu.cpp:192 src/emu/ui/custmenu.cpp:504
140140msgid "Remove last filter"
141msgstr ""
141msgstr "Enlever le dernier filtre"
142142
143143#: src/emu/ui/custmenu.cpp:195 src/emu/ui/custmenu.cpp:507
144144msgid "Add filter"
145msgstr ""
145msgstr "Ajouter un Filtre"
146146
147147#: src/emu/ui/custmenu.cpp:210 src/emu/ui/custmenu.cpp:230
148148#: src/emu/ui/custmenu.cpp:523 src/emu/ui/custmenu.cpp:543
149149msgid "Select custom filters:"
150msgstr ""
150msgstr "Sélectionner les filtres personnalisés :"
151151
152152#: src/emu/ui/custui.cpp:20
153153msgid "Show All"
154msgstr ""
154msgstr "Tout Afficher"
155155
156156#: src/emu/ui/custui.cpp:21
157157msgid "Hide Filters"
158msgstr ""
158msgstr "Cacher les Filtres"
159159
160160#: src/emu/ui/custui.cpp:22
161161msgid "Hide Info/Image"
162msgstr ""
162msgstr "Cacher Info/Image"
163163
164164#: src/emu/ui/custui.cpp:23
165165msgid "Hide Both"
166msgstr ""
166msgstr "Cacher les 2"
167167
168168#: src/emu/ui/custui.cpp:137
169169msgid "Fonts"
170msgstr ""
170msgstr "Polices"
171171
172172#: src/emu/ui/custui.cpp:138
173173msgid "Colors"
174msgstr ""
174msgstr "Couleurs"
175175
176176#: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33
177177msgid "Language"
178msgstr ""
178msgstr "Langue"
179179
180180#: src/emu/ui/custui.cpp:147
181181msgid "Show side panels"
182msgstr ""
182msgstr "Afficher les Onglets à Côté"
183183
184184#: src/emu/ui/custui.cpp:162 src/emu/ui/custui.cpp:182
185185msgid "Custom UI Settings"
186msgstr ""
186msgstr "Configurer l'Interface Personnalisé"
187187
188188#: src/emu/ui/custui.cpp:369
189189msgid "UI Font"
190msgstr ""
190msgstr "Police de l'Interface"
191191
192192#: src/emu/ui/custui.cpp:373
193193msgid "Bold"
194msgstr ""
194msgstr "Gras"
195195
196196#: src/emu/ui/custui.cpp:374
197197msgid "Italic"
198msgstr ""
198msgstr "Italique"
199199
200200#: src/emu/ui/custui.cpp:380
201201msgid "Lines"
202msgstr ""
202msgstr "Lignes"
203203
204204#: src/emu/ui/custui.cpp:388
205205msgid "Infos text size"
206msgstr ""
206msgstr "Infos sur la taille du texte"
207207
208208#: src/emu/ui/custui.cpp:405
209209msgid "UI Fonts Settings"
210msgstr ""
210msgstr "Paramètres des Polices de l'Interface"
211211
212212#: src/emu/ui/custui.cpp:432
213213msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
214msgstr ""
214msgstr "Texte Echantillon - Lorem ipsum dolor sit amet, conestetur adipiscing elit"
215215
216216#: src/emu/ui/custui.cpp:530
217217msgid "Normal text"
218msgstr ""
218msgstr "Texte Normal"
219219
220220#: src/emu/ui/custui.cpp:531
221221msgid "Selected color"
222msgstr ""
222msgstr "Couleur Sélectionné"
223223
224224#: src/emu/ui/custui.cpp:532
225225msgid "Normal text background"
226msgstr ""
226msgstr "Texte Normal en Arrière Plan"
227227
228228#: src/emu/ui/custui.cpp:533
229229msgid "Selected background color"
230msgstr ""
230msgstr "Sélectionner une Couleur d'Arrière Plan"
231231
232232#: src/emu/ui/custui.cpp:534
233233msgid "Subitem color"
234msgstr ""
234msgstr "Couleur du Sous Objet"
235235
236236#: src/emu/ui/custui.cpp:535 src/emu/ui/custui.cpp:630
237237msgid "Clone"
238msgstr ""
238msgstr "Clone"
239239
240240#: src/emu/ui/custui.cpp:536
241241msgid "Border"
242msgstr ""
242msgstr "Bordure"
243243
244244#: src/emu/ui/custui.cpp:537
245245msgid "Background"
246msgstr ""
246msgstr "Arrière Plan"
247247
248248#: src/emu/ui/custui.cpp:538
249249msgid "Dipswitch"
250msgstr ""
250msgstr "Interruption"
251251
252252#: src/emu/ui/custui.cpp:539
253253msgid "Unavailable color"
254msgstr ""
254msgstr "Couleur Non Disponible"
255255
256256#: src/emu/ui/custui.cpp:540
257257msgid "Slider color"
258msgstr ""
258msgstr "Couleur du Glisseur"
259259
260260#: src/emu/ui/custui.cpp:541
261261msgid "Gfx viewer background"
262msgstr ""
262msgstr "Visualiseur GFx en Arrière Plan"
263263
264264#: src/emu/ui/custui.cpp:542
265265msgid "Mouse over color"
266msgstr ""
266msgstr "Couleur : Sélection de la Souris"
267267
268268#: src/emu/ui/custui.cpp:543
269269msgid "Mouse over background color"
270msgstr ""
270msgstr "Couleur du Fond de la Sélection"
271271
272272#: src/emu/ui/custui.cpp:544
273273msgid "Mouse down color"
274msgstr ""
274msgstr "Couleur de Clic enfoncé"
275275
276276#: src/emu/ui/custui.cpp:545
277277msgid "Mouse down background color"
278msgstr ""
278msgstr "Couleur du fond de la Sélection"
279279
280280#: src/emu/ui/custui.cpp:548
281281msgid "Restore originals colors"
282msgstr ""
282msgstr "Restaurer les Couleurs Originales"
283283
284284#: src/emu/ui/custui.cpp:564
285285msgid "UI Colors Settings"
286msgstr ""
286msgstr "Paramètrage des Couleurs de l'Interface"
287287
288288#: src/emu/ui/custui.cpp:592 src/emu/ui/selector.cpp:181
289289msgid "Double click or press "
290msgstr ""
290msgstr "Double cliquer ou presser "
291291
292292#: src/emu/ui/custui.cpp:592
293293msgid " to change the color value"
294msgstr ""
294msgstr "pour changer la valeur de la couleur"
295295
296296#: src/emu/ui/custui.cpp:618
297297msgid "Menu Preview"
298msgstr ""
298msgstr "Menu Prévisualiser"
299299
300300#: src/emu/ui/custui.cpp:626
301301msgid "Normal"
302msgstr ""
302msgstr "Normal"
303303
304304#: src/emu/ui/custui.cpp:627
305305msgid "Subitem"
306msgstr ""
306msgstr "Sous Objet"
307307
308308#: src/emu/ui/custui.cpp:628
309309msgid "Selected"
310msgstr ""
310msgstr "Sélectionné"
311311
312312#: src/emu/ui/custui.cpp:629
313313msgid "Mouse Over"
314msgstr ""
314msgstr "Souris Sur"
315315
316316#: src/emu/ui/custui.cpp:896
317317msgid "Choose from palette"
318msgstr ""
318msgstr "Choisir depuis la Palette"
319319
320320#: src/emu/ui/custui.cpp:912
321321msgid " - ARGB Settings"
322msgstr ""
322msgstr "Paramètres ARGB"
323323
324324#: src/emu/ui/custui.cpp:936
325325msgid "Color preview ="
326msgstr ""
326msgstr "Prévisualiser la Couleur ="
327327
328328#: src/emu/ui/datmenu.cpp:59
329329msgid "Software History"
330msgstr ""
330msgstr "Historique du Logiciel"
331331
332332#: src/emu/ui/datmenu.cpp:61
333333msgid "Software Usage"
334msgstr ""
334msgstr "Utilisation du Logiciel"
335335
336336#: src/emu/ui/datmenu.cpp:199
337337msgid "Revision: "
338msgstr ""
338msgstr "Révision :"
339339
340340#: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:2054
341341#: src/emu/ui/selgame.cpp:2063 src/emu/ui/selsoft.cpp:1441
342342#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1450
343343msgid "History"
344msgstr ""
344msgstr "Historique"
345345
346346#: src/emu/ui/datmenu.cpp:293
347347msgid "Mameinfo"
r253713r253714
349349
350350#: src/emu/ui/datmenu.cpp:295
351351msgid "Messinfo"
352msgstr ""
352msgstr "MEssInfo"
353353
354354#: src/emu/ui/datmenu.cpp:297
355355msgid "Sysinfo"
356msgstr ""
356msgstr "SysInfo"
357357
358358#: src/emu/ui/datmenu.cpp:299
359359msgid "Mamescore"
360msgstr ""
360msgstr "MameScore"
361361
362362#: src/emu/ui/datmenu.cpp:301
363363msgid "Command"
364msgstr ""
364msgstr "Commande"
365365
366366#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31
367367msgid "ROMs"
368msgstr ""
368msgstr "ROMs"
369369
370370#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32
371371msgid "UI"
372msgstr ""
372msgstr "IU"
373373
374374#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34
375375msgid "Samples"
376msgstr ""
376msgstr "Echantillons"
377377
378378#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35
379379msgid "DATs"
380msgstr ""
380msgstr "DATs"
381381
382382#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36
383383msgid "INIs"
384msgstr ""
384msgstr "INIs"
385385
386386#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37
387387msgid "Extra INIs"
388msgstr ""
388msgstr "INIs supplèmentaires"
389389
390390#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38
391391msgid "Icons"
392msgstr ""
392msgstr "Icônes"
393393
394394#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565
395395msgid "Cheats"
396msgstr ""
396msgstr "Cheats"
397397
398398#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40
399399msgid "Snapshots"
400msgstr ""
400msgstr "Copie d'Ecran"
401401
402402#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41
403403msgid "Cabinets"
404msgstr ""
404msgstr "Cabinets"
405405
406406#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42
407407msgid "Flyers"
408msgstr ""
408msgstr "Flyers"
409409
410410#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43
411411msgid "Titles"
412msgstr ""
412msgstr "Titres"
413413
414414#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44
415415msgid "Ends"
416msgstr ""
416msgstr "Fin"
417417
418418#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45
419419msgid "PCBs"
420msgstr ""
420msgstr "PCB"
421421
422422#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/videoopt.cpp:223
423423msgid "Marquees"
424msgstr ""
424msgstr "MArquees"
425425
426426#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47
427427msgid "Controls Panels"
428msgstr ""
428msgstr "Onglets Contrôle"
429429
430430#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48
431431msgid "Crosshairs"
432msgstr ""
432msgstr "Réticules"
433433
434434#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49
435435msgid "Artworks"
436msgstr ""
436msgstr "Artworks"
437437
438438#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50
439439msgid "Bosses"
440msgstr ""
440msgstr "Boss"
441441
442442#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
443443msgid "Artworks Preview"
444msgstr ""
444msgstr "Prévisualiser les Artworks"
445445
446446#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52
447447msgid "Select"
448msgstr ""
448msgstr "Sélectionner"
449449
450450#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
451451msgid "GameOver"
452msgstr ""
452msgstr "Game Over"
453453
454454#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54
455455msgid "HowTo"
456msgstr ""
456msgstr "Comment Faire"
457457
458458#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55
459459msgid "Logos"
460msgstr ""
460msgstr "Logos"
461461
462462#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56
463463msgid "Scores"
464msgstr ""
464msgstr "Scores"
465465
466466#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57
467467msgid "Versus"
468msgstr ""
468msgstr "Versus"
469469
470470#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:115 src/emu/ui/dirmenu.cpp:135
471471msgid "Folders Setup"
472msgstr ""
472msgstr "Configuer les Dossiers"
473473
474474#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182
475475msgid "Current "
476msgstr ""
476msgstr "En cours "
477477
478478#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182
479479msgid " Folders"
480msgstr ""
480msgstr " Dossiers"
481481
482482#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
483483msgid "Change Folder"
484msgstr ""
484msgstr "Changer le Dossier"
485485
486486#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
487487msgid "Add Folder"
488msgstr ""
488msgstr "Ajouter un Dossier"
489489
490490#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198
491491msgid "Remove Folder"
492msgstr ""
492msgstr "Enlever le Dossier"
493493
494494#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512
495495msgid "Change)"
496msgstr ""
496msgstr "Changer)"
497497
498498#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512
499499msgid "Add"
500msgstr ""
500msgstr "Ajouter"
501501
502502#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:513
503503msgid " Folder - Search: "
504msgstr ""
504msgstr "Dossier - Rechercher :"
505505
506506#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:548
507507msgid "Press TAB to set"
508msgstr ""
508msgstr "Presser TAB pour choisir"
509509
510510#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
511511msgid "Remove "
512msgstr ""
512msgstr "Enlever "
513513
514514#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
515515msgid " Folder"
516msgstr ""
516msgstr "Dossier"
517517
518518#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225
519519#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248
520520msgid "Display Options"
521msgstr ""
521msgstr "Options D'Affichage"
522522
523523#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53
524524msgid "Input (general)"
525msgstr ""
525msgstr "Entrée (Général)"
526526
527527#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55
528528msgid "Input (this Machine)"
529msgstr ""
529msgstr "Entrée (cette Machine)"
530530
531531#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59
532532msgid "Analog Controls"
533msgstr ""
533msgstr "Contrôles Analogiques"
534534
535535#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:61
536536msgid "Dip Switches"
537msgstr ""
537msgstr "Interruptions"
538538
539539#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:64
540540msgid "Machine Configuration"
541msgstr ""
541msgstr "Configuration de la Machine"
542542
543543#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68
544544msgid "Bookkeeping Info"
545msgstr ""
545msgstr "Info : Crédits et Temps"
546546
547547#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71
548548msgid "Machine Information"
549msgstr ""
549msgstr "Information sur la Machine"
550550
551551#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77
552552msgid "Image Information"
553msgstr ""
553msgstr "Information de l'Image"
554554
555555#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80
556556msgid "File Manager"
557msgstr ""
557msgstr "Gestionnaire de Fichier"
558558
559559#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85
560560msgid "Tape Control"
561msgstr ""
561msgstr "Contrôle de la Cassette"
562562
563563#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:90
564564msgid "Pseudo terminals"
565msgstr ""
565msgstr "Pseudo Terminals"
566566
567567#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:93
568568msgid "Bios Selection"
569msgstr ""
569msgstr "Sélection du Bios"
570570
571571#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:99
572572msgid "Slot Devices"
573msgstr ""
573msgstr "Périphèriques d'Emplacement"
574574
575575#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106
576576msgid "Barcode Reader"
577msgstr ""
577msgstr "Lecteur de Barcode"
578578
579579#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:113
580580msgid "Network Devices"
581msgstr ""
581msgstr "Périphériques Réseau"
582582
583583#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118
584584msgid "Keyboard Mode"
585msgstr ""
585msgstr "Mode Clavier"
586586
587587#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121
588588msgid "Slider Controls"
589msgstr ""
589msgstr "Contrôles du Glisseur"
590590
591591#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124
592592msgid "Video Options"
593msgstr ""
593msgstr "Options Vidéo"
594594
595595#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128
596596msgid "Crosshair Options"
597msgstr ""
597msgstr "Options de la Réticule"
598598
599599#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
600600msgid "Cheat"
601msgstr ""
601msgstr "Cheat"
602602
603603#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136
604604msgid "External DAT View"
605msgstr ""
605msgstr "Voir le DAT externe"
606606
607607#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:142
608608msgid "Add To Favorites"
609msgstr ""
609msgstr "Ajouter Au Favoris"
610610
611611#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144
612612msgid "Remove From Favorites"
613msgstr ""
613msgstr "Supprimer des Favoris"
614614
615615#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151
616616msgid "Select New Machine"
617msgstr ""
617msgstr "Sélectionner Nouvelle Machine"
618618
619619#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
620620msgid "Keyboard Mode:"
621msgstr ""
621msgstr "Mode Clavier :"
622622
623623#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
624624msgid "Natural"
625msgstr ""
625msgstr "Naturel"
626626
627627#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
628628msgid "Emulated"
r253713r253714
630630
631631#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172
632632msgid "Reset"
633msgstr ""
633msgstr "Redémarrer"
634634
635635#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:263
636636msgid " (locked)"
637msgstr ""
637msgstr " (fermé)"
638638
639639#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:523
640640msgid "Visible Delay"
641msgstr ""
641msgstr "Retard Visible"
642642
643643#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562
644644msgid "Re-select last machine played"
645msgstr ""
645msgstr "Re-Sélectionné la dernière machine utilisé"
646646
647647#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563
648648msgid "Enlarge images in the right panel"
649msgstr ""
649msgstr "Agrandir les images dans l'onglet à droite"
650650
651651#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564
652652msgid "DATs info"
653msgstr ""
653msgstr "Info DATs"
654654
655655#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:566
656656msgid "Show mouse pointer"
657msgstr ""
657msgstr "Afficher le Curseur de la Souris"
658658
659659#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567
660660msgid "Confirm quit from machines"
661msgstr ""
661msgstr "Confirmer l'Arrêt depuis les Machines"
662662
663663#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:568
664664msgid "Skip displaying information's screen at startup"
665msgstr ""
665msgstr "Passez les info d'affichage au démarrage"
666666
667667#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:569
668668msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
669msgstr ""
669msgstr "Forcer l'Affichage en 4:3 pour les copies d'écrans"
670670
671671#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:570
672672msgid "Use image as background"
673msgstr ""
673msgstr "Utiliser une Image de Fond"
674674
675675#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:571
676676msgid "Skip bios selection menu"
677msgstr ""
677msgstr "Passer le menu de Sélection du Bios"
678678
679679#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572
680680msgid "Skip software parts selection menu"
681msgstr ""
681msgstr "Passer le menu de sélection logiciel"
682682
683683#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673
684684#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
685685msgid "Miscellaneous Options"
686msgstr ""
686msgstr "Options Diverses"
687687
688688#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201
689689msgid "Filter"
690msgstr ""
690msgstr "Filtre"
691691
692692#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:246
693693msgid "Customize UI"
694msgstr ""
694msgstr "Personnalier l'IU"
695695
696696#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152
697697#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172
698698msgid "Sound Options"
699msgstr ""
699msgstr "Options Sons"
700700
701701#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252
702702msgid "General Inputs"
703msgstr ""
703msgstr "Entrées Générales"
704704
705705#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 src/emu/ui/optsmenu.cpp:287
706706msgid "Settings"
707msgstr ""
707msgstr "Paramètres"
708708
709709#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307
710710msgid "**Error to save ui.ini**"
711msgstr ""
711msgstr "Erreur pour sauvegarder l'ui.ini"
712712
713713#: src/emu/ui/selector.cpp:152
714714msgid "Selection List - Search: "
715msgstr ""
715msgstr "Liste de Sélection - Recherche :"
716716
717717#: src/emu/ui/selector.cpp:181
718718msgid " to select"
719msgstr ""
719msgstr " à sélectionner"
720720
721721#: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264
722722msgid "Configure Options"
723msgstr ""
723msgstr "Configurer les Options"
724724
725725#: src/emu/ui/selgame.cpp:624
726726msgid "Configure Directories"
727msgstr ""
727msgstr "Configurer les Répertoires"
728728
729729#: src/emu/ui/selgame.cpp:625 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265
730730msgid "Save Configuration"
731msgstr ""
731msgstr "Sauvegarder la Configuration"
732732
733733#: src/emu/ui/selgame.cpp:746
734734msgid " Search: "
735msgstr ""
735msgstr " Rechercher :"
736736
737737#: src/emu/ui/selgame.cpp:1951 src/emu/ui/selgame.cpp:2098
738738#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1486
739739msgid "No Infos Available"
740msgstr ""
740msgstr "Aucune Info Dispoible"
741741
742742#: src/emu/ui/selgame.cpp:2064 src/emu/ui/selsoft.cpp:1451
743743msgid "Usage"
744msgstr ""
744msgstr "Utilisation"
745745
746746#: src/emu/ui/selsoft.cpp:109
747747msgid " (default)"
748msgstr ""
748msgstr " (défaut)"
749749
750750#: src/emu/ui/selsoft.cpp:621
751751msgid "Region: "
752msgstr ""
752msgstr "Région :"
753753
754754#: src/emu/ui/selsoft.cpp:623
755755msgid "Publisher: "
756msgstr ""
756msgstr "Développeur"
757757
758758#: src/emu/ui/selsoft.cpp:625
759759msgid "Year: "
760msgstr ""
760msgstr "Année :"
761761
762762#: src/emu/ui/selsoft.cpp:627
763763msgid "Software List: "
764msgstr ""
764msgstr "Liste Logiciel :"
765765
766766#: src/emu/ui/selsoft.cpp:629
767767msgid "Device type: "
768msgstr ""
768msgstr "Type de Périphérique :"
769769
770770#: src/emu/ui/selsoft.cpp:631
771771msgid "Search: "
772msgstr ""
772msgstr "Rechercher :"
773773
774774#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842
775775msgid "Software part selection:"
776msgstr ""
776msgstr "Séléction Logiciel :"
777777
778778#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1960 src/emu/ui/selsoft.cpp:1980
779779msgid "Bios selection:"
780msgstr ""
780msgstr "Sélection du Bios :"
781781
782782#: src/emu/ui/slotopt.cpp:166
783783msgid " [internal]"
784msgstr ""
784msgstr " [interne]"
785785
786786#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136
787787msgid "Sound"
788msgstr ""
788msgstr "Son"
789789
790790#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137
791791msgid "Sample Rate"
792msgstr ""
792msgstr "Echantillonage"
793793
794794#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138
795795msgid "Use External Samples"
796msgstr ""
796msgstr "Uilisez les Echantillons Externes"
797797
798798#: src/emu/ui/ui.cpp:415
799799msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
800msgstr ""
800msgstr "Ce driver nécessite les images pour être chargé dans les préiphériques suivants :"
801801
802802#: src/emu/ui/ui.cpp:1062
803803msgid ""
804804"Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
805805"copyright law.\n"
806806"\n"
807msgstr ""
807msgstr "L'utilisation des émulateurs avec les ROMS qui ne vous appartiennent pas est interdit par"
808808
809809#: src/emu/ui/ui.cpp:1063
810810#, c-format
811811msgid ""
812812"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n"
813813"\n"
814msgstr ""
814msgstr "SI VOUS N'ETES PAS HABILITER A JOUR \"%s\" SUR CETTE EMULATEUR, PRESSER ECHAP.\n"
815815
816816#: src/emu/ui/ui.cpp:1064
817msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
817msgid "Autrement, taper OK ou bouger le joystick de gauche à droite pour continuer"
818818msgstr ""
819819
820820#: src/emu/ui/ui.cpp:1099
821821msgid ""
822822"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
823823"run correctly.\n"
824msgstr ""
824msgstr "Une ou plusieurs ROMS/CHD pour cette machine ne sont pas bonne. Cette machine peut ne pas "
825"se lancer correctement.\n"
825826
826827#: src/emu/ui/ui.cpp:1112
827828msgid ""
828829"There are known problems with this machine\n"
829830"\n"
830msgstr ""
831msgstr "Il y a des problèmes connus avec cette machine"
832"\n"
831833
832834#: src/emu/ui/ui.cpp:1116
833835msgid ""
834836"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
835msgstr ""
837msgstr "Une ou plusieurs ROMs/CHD pour cette machine n'a pas été correctement copié.\n"
836838
837839#: src/emu/ui/ui.cpp:1120
838840#, c-format
839841msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
840msgstr ""
842msgstr "L'émulation du clavier peut ne pas être à précise à 100%.\n"
841843
842844#: src/emu/ui/ui.cpp:1122
843845#, c-format
844846msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
845msgstr ""
847msgstr "Les couleurs ne sont pas précises à 100%.\n"
846848
847849#: src/emu/ui/ui.cpp:1124
848850msgid "The colors are completely wrong.\n"
849msgstr ""
851msgstr "Les couleurs sont complétement fausses.\n"
850852
851853#: src/emu/ui/ui.cpp:1126
852854#, c-format
853855msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
854msgstr ""
856msgstr "L'émulation vidéo n'est pas précide à 100%.\n"
855857
856858#: src/emu/ui/ui.cpp:1128
857859#, c-format
858860msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
859msgstr ""
861msgstr "L'émulation du son n'est pas précisé à 100%.\n"
860862
861863#: src/emu/ui/ui.cpp:1130
862864msgid "The machine lacks sound.\n"
863msgstr ""
865msgstr "La machine manque de son.\n"
864866
865867#: src/emu/ui/ui.cpp:1133
866868msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
867msgstr ""
869msgstr "Le retournement d'écran dans le mode cocktail n'est pas supporté.\n"
868870
869871#: src/emu/ui/ui.cpp:1137
870872msgid "The machine requires external artwork files\n"
871msgstr ""
873msgstr "La machine nécessite un fichier artwork externe\n"
872874
873875#: src/emu/ui/ui.cpp:1142
874876msgid ""
875877"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
876878"elements that are not bugs in the emulation.\n"
877msgstr ""
879msgstr "Cette machine n'a jamais été temriné. Il peut avoir des comportements étranges ou des élèments"
880"manquants qui ne sont pas des bugs d'émulation.\n"
878881
879882#: src/emu/ui/ui.cpp:1147
880883msgid ""
881884"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
882885"expected behaviour.\n"
883msgstr ""
886msgstr "Cette machine ne posséde de matériel son, MAME ne fournira aucun son, ceci est "
887"un commportement prévu.\n
884888
885889#: src/emu/ui/ui.cpp:1155
886890msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
887msgstr ""
891msgstr "Cette machine a une protection qui n'est pas complétement émulé.\n"
888892
889893#: src/emu/ui/ui.cpp:1158
890894msgid ""
r253713r253714
900904"Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual "
901905"physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible "
902906"to fully play this machine.\n"
903msgstr ""
907msgstr "Certains éléments de cette machine ne peuvent pas être émulé"
904908
905909#: src/emu/ui/ui.cpp:1181
906910msgid ""
907911"\n"
908912"\n"
909913"There are working clones of this machine: "
910msgstr ""
914msgstr "Il y a des clones qui fonctionnent sur cette machine :"
911915
912916#: src/emu/ui/ui.cpp:1195
913917msgid ""
914918"\n"
915919"\n"
916920"Type OK or move the joystick left then right to continue"
917msgstr ""
921msgstr "Taper OK ou bouger le joystick de gauche à droite"
918922
919923#: src/emu/ui/ui.cpp:1254
920924msgid ""
921925"\n"
922926"Sound:\n"
923msgstr ""
927msgstr "Son :\n"
924928
925929#: src/emu/ui/ui.cpp:1282
926930msgid ""
927931"\n"
928932"Video:\n"
929msgstr ""
933msgstr "Vidéo :\n"
930934
931935#: src/emu/ui/ui.cpp:1286
932936msgid "None\n"
933msgstr ""
937msgstr "Aucun\n"
934938
935939#: src/emu/ui/ui.cpp:1298
936940msgid "Vector\n"
937msgstr ""
941msgstr "Vector\n"
938942
939943#: src/emu/ui/ui.cpp:1590 src/emu/ui/ui.cpp:1600
940944msgid "Keyboard Emulation Status"
941msgstr ""
945msgstr "Statut d'Emulation du Clavier"
942946
943947#: src/emu/ui/ui.cpp:1592
944948msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
945msgstr ""
949msgstr "Mode : Emulation PARTIEL"
946950
947951#: src/emu/ui/ui.cpp:1593
948952msgid "UI:   Enabled"
949msgstr ""
953msgstr "IU :    Activé"
950954
951955#: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605
952956msgid "**Use ScrLock to toggle**"
953msgstr ""
957msgstr "**Utiliser ScrLock pour basculer**"
954958
955959#: src/emu/ui/ui.cpp:1602
956960msgid "Mode: FULL Emulation"
957msgstr ""
961msgstr "Mode ! Emulation COMPLETE"
958962
959963#: src/emu/ui/ui.cpp:1603
960964msgid "UI:   Disabled"
961msgstr ""
965msgstr "IU :    Désactivé"
962966
963967#: src/emu/ui/ui.cpp:1749
964968msgid "Autofire can't be enabled"
965msgstr ""
969msgstr "Le Tir Auto ne peut pas être activé"
966970
967971#: src/emu/ui/ui.cpp:1788
968972msgid "Select position to save to"
969msgstr ""
973msgstr "Sélection de la position pour sauvegarder vers"
970974
971975#: src/emu/ui/ui.cpp:1790
972976msgid "Select position to load from"
973msgstr ""
977msgstr "Sélection de la position pour charger depuis"
974978
975979#: src/emu/ui/ui.cpp:1814
976980msgid "Save cancelled"
977msgstr ""
981msgstr "Sauvegarde annulé"
978982
979983#: src/emu/ui/ui.cpp:1816
980984msgid "Load cancelled"
981msgstr ""
985msgstr "Chargement annulé"
982986
983987#: src/emu/ui/ui.cpp:1859
984988#, c-format
985989msgid "Save to position %s"
986msgstr ""
990msgstr "Sauvegarder la poistion %s"
987991
988992#: src/emu/ui/ui.cpp:1864
989993#, c-format
990994msgid "Load from position %s"
991msgstr ""
995msgstr "Charger depuis la position %s"
992996
993997#: src/emu/ui/ui.cpp:1904
994998#, c-format
r253713r253714
10011005
10021006#: src/emu/ui/ui.cpp:1980
10031007msgid "Master Volume"
1004msgstr ""
1008msgstr "Volume Maître"
10051009
10061010#: src/emu/ui/ui.cpp:1991
10071011msgid " Volume"
1008msgstr ""
1012msgstr " Volume"
10091013
10101014#: src/emu/ui/ui.cpp:2094
10111015msgid "Vector Flicker"
1012msgstr ""
1016msgstr "Scintillement - Vector"
10131017
10141018#: src/emu/ui/ui.cpp:2096
10151019msgid "Beam Width Minimum"
1016msgstr ""
1020msgstr "Largeur Minimum du rayon"
10171021
10181022#: src/emu/ui/ui.cpp:2098
10191023msgid "Beam Width Maximum"
1020msgstr ""
1024msgstr "Largeur Maximum du rayon"
10211025
10221026#: src/emu/ui/ui.cpp:2100
10231027msgid "Beam Intensity Weight"
1024msgstr ""
1028msgstr "Intensité du poid du rayon"
10251029
10261030#: src/emu/ui/ui.cpp:2540
10271031#, c-format
10281032msgid "Screen '%s'"
1029msgstr ""
1033msgstr "Ecran '%s'"
10301034
10311035#: src/emu/ui/ui.cpp:2542
10321036msgid "Screen"
1033msgstr ""
1037msgstr "Ecran"
10341038
10351039#: src/emu/ui/ui.cpp:2560
10361040msgid "Crosshair Scale"
1037msgstr ""
1041msgstr "Echelle de la Réticule"
10381042
10391043#: src/emu/ui/ui.cpp:2579
10401044msgid "Crosshair Offset"
r253713r253714
10431047#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
10441048#, c-format
10451049msgid "Screen #%d"
1046msgstr ""
1050msgstr "Ecran #%d"
10471051
10481052#: src/emu/ui/videoopt.cpp:203
10491053msgid "Rotate"
1050msgstr ""
1054msgstr "Rotation"
10511055
10521056#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207
10531057msgid "Backdrops"
1054msgstr ""
1058msgstr "Toiles de Fond"
10551059
10561060#: src/emu/ui/videoopt.cpp:211
10571061msgid "Overlays"
1058msgstr ""
1062msgstr "Overlays"
10591063
10601064#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215
10611065msgid "Bezels"
1062msgstr ""
1066msgstr "Bezels"
10631067
10641068#: src/emu/ui/videoopt.cpp:219
10651069msgid "CPanels"
1066msgstr ""
1070msgstr "CPanels"
10671071
10681072#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
10691073msgid "View"
1070msgstr ""
1074msgstr "Voir"
10711075
10721076#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
10731077msgid "Cropped"
r253713r253714
10751079
10761080#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
10771081msgid "Full"
1078msgstr ""
1082msgstr "Complet"
10791083
10801084#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
10811085msgid " COLORS"
1082msgstr ""
1086msgstr "COULEURS"
10831087
10841088#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
10851089msgid " PENS"
1086msgstr ""
1090msgstr "PENS"


Previous 199869 Revisions Next


© 1997-2024 The MAME Team