Previous 199869 Revisions Next

r45168 Tuesday 23rd February, 2016 at 12:41:09 UTC by Miodrag Milanović
Portuguese Brazil translation [Ashura-X]
[language/Portuguese_Brazil]strings.po

trunk/language/Portuguese_Brazil/strings.po
r253679r253680
99"Project-Id-Version: MAME\n"
1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111"POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n"
13"Last-Translator: Automatically generated\n"
12"PO-Revision-Date: 2016-02-22 18:03+0100\n"
13"Last-Translator: Ashura-X\n"
1414"Language-Team: MAME Language Team\n"
1515"Language: pt_BR\n"
1616"MIME-Version: 1.0\n"
r253679r253680
2020
2121#: src/emu/ui/auditmenu.cpp:111
2222msgid "Audit in progress..."
23msgstr ""
23msgstr "Auditoria em progresso"
2424
2525#: src/emu/ui/barcode.cpp:72
2626msgid "New Barcode:"
27msgstr ""
27msgstr "Novo código de barras"
2828
2929#: src/emu/ui/barcode.cpp:76
3030msgid "Enter Code"
31msgstr ""
31msgstr "Entrar com o código"
3232
3333#: src/emu/ui/barcode.cpp:118
3434msgid "Barcode length invalid!"
35msgstr ""
35msgstr "Tamanho do código de barras inválido"
3636
3737#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:78
3838#, c-format
3939msgid ""
4040"Cheat Comment:\n"
4141"%s"
42msgstr ""
42msgstr "Comentário do Truque:\n"
4343
4444#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:91
4545msgid "All cheats reloaded"
46msgstr ""
46msgstr "Todos os truques recarregados"
4747
4848#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:122
4949msgid "Autofire Settings"
50msgstr ""
50msgstr "Configurações do Autofire"
5151
5252#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:140
5353msgid "Reset All"
54msgstr ""
54msgstr "Reiniciar Tudo"
5555
5656#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:143
5757msgid "Reload All"
58msgstr ""
58msgstr "Recarregar Tudo"
5959
6060#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259
6161msgid "Autofire Status"
62msgstr ""
62msgstr "Status do Autofire"
6363
6464#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755
6565#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
6666#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
6767#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
6868msgid "Disabled"
69msgstr ""
69msgstr "Desativado"
7070
7171#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755
7272#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211
7373#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219
7474#: src/emu/ui/videoopt.cpp:223
7575msgid "Enabled"
76msgstr ""
76msgstr "Ativado"
7777
7878#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291
7979msgid "On"
80msgstr ""
80msgstr "Ligado"
8181
8282#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291
8383msgid "Off"
84msgstr ""
84msgstr "Desligado"
8585
8686#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:302
8787msgid "No buttons found on this machine!"
88msgstr ""
88msgstr "Nenhum botão encontrado nesta máquina!"
8989
9090#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:313 src/emu/ui/cheatopt.cpp:317
9191msgid "Autofire Delay"
92msgstr ""
92msgstr "Atraso do Autofire"
9393
9494#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20
9595msgid "Lightgun Device Assignment"
96msgstr ""
96msgstr "Atribuição do Dispositivo Lightgun"
9797
9898#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:21
9999msgid "Trackball Device Assignment"
100msgstr ""
100msgstr "Atribuição do Dispositivo Trackball"
101101
102102#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:22
103103msgid "Pedal Device Assignment"
104msgstr ""
104msgstr "Atribuição do Dispositivo Pedal"
105105
106106#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:23
107107msgid "Adstick Device Assignment"
108msgstr ""
108msgstr "Atribuição do Dispositivo Adstick"
109109
110110#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:24
111111msgid "Paddle Device Assignment"
112msgstr ""
112msgstr "Atribuição do Dispositivo Paddle"
113113
114114#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:25
115115msgid "Dial Device Assignment"
116msgstr ""
116msgstr "Atribuição do Dispositivo Dial"
117117
118118#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:26
119119msgid "Positional Device Assignment"
120msgstr ""
120msgstr "Atribuição do Dispositivo Posicional"
121121
122122#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:27
123123msgid "Mouse Device Assignment"
124msgstr ""
124msgstr "Atribuição do Dispositivo Mouse"
125125
126126#: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126
127127#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:251
128128msgid "Device Mapping"
129msgstr ""
129msgstr "Mapeamento de Dispositivo"
130130
131131#: src/emu/ui/custmenu.cpp:156 src/emu/ui/custmenu.cpp:441
132132msgid "Main filter"
133msgstr ""
133msgstr "Filtro Principal"
134134
135135#: src/emu/ui/custmenu.cpp:165 src/emu/ui/custmenu.cpp:450
136136msgid "Other filter"
137msgstr ""
137msgstr "Outro filtro"
138138
139139#: src/emu/ui/custmenu.cpp:192 src/emu/ui/custmenu.cpp:504
140140msgid "Remove last filter"
141msgstr ""
141msgstr "Remover o último filtro"
142142
143143#: src/emu/ui/custmenu.cpp:195 src/emu/ui/custmenu.cpp:507
144144msgid "Add filter"
145msgstr ""
145msgstr "Adicionar filtro"
146146
147147#: src/emu/ui/custmenu.cpp:210 src/emu/ui/custmenu.cpp:230
148148#: src/emu/ui/custmenu.cpp:523 src/emu/ui/custmenu.cpp:543
149149msgid "Select custom filters:"
150msgstr ""
150msgstr "Selecionar filtros customizáveis:"
151151
152152#: src/emu/ui/custui.cpp:20
153153msgid "Show All"
154msgstr ""
154msgstr "Mostrar Tudo"
155155
156156#: src/emu/ui/custui.cpp:21
157157msgid "Hide Filters"
158msgstr ""
158msgstr "Esconder Filtros"
159159
160160#: src/emu/ui/custui.cpp:22
161161msgid "Hide Info/Image"
162msgstr ""
162msgstr "Esconder Info/Imagem"
163163
164164#: src/emu/ui/custui.cpp:23
165165msgid "Hide Both"
166msgstr ""
166msgstr "Esconder Ambos"
167167
168168#: src/emu/ui/custui.cpp:137
169169msgid "Fonts"
170msgstr ""
170msgstr "Fontes"
171171
172172#: src/emu/ui/custui.cpp:138
173173msgid "Colors"
174msgstr ""
174msgstr "Cores"
175175
176176#: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33
177177msgid "Language"
178msgstr ""
178msgstr "Linguagem"
179179
180180#: src/emu/ui/custui.cpp:147
181181msgid "Show side panels"
182msgstr ""
182msgstr "Mostrar painéis laterais"
183183
184184#: src/emu/ui/custui.cpp:162 src/emu/ui/custui.cpp:182
185185msgid "Custom UI Settings"
186msgstr ""
186msgstr "Configurações Customizadas do UI"
187187
188188#: src/emu/ui/custui.cpp:369
189189msgid "UI Font"
190msgstr ""
190msgstr "Fonte do UI"
191191
192192#: src/emu/ui/custui.cpp:373
193193msgid "Bold"
194msgstr ""
194msgstr "Negrito"
195195
196196#: src/emu/ui/custui.cpp:374
197197msgid "Italic"
198msgstr ""
198msgstr "Itálico"
199199
200200#: src/emu/ui/custui.cpp:380
201201msgid "Lines"
202msgstr ""
202msgstr "Linhas"
203203
204204#: src/emu/ui/custui.cpp:388
205205msgid "Infos text size"
206msgstr ""
206msgstr "Informações do tamanho do texto"
207207
208208#: src/emu/ui/custui.cpp:405
209209msgid "UI Fonts Settings"
210msgstr ""
210msgstr "Configurações das fontes do UI"
211211
212212#: src/emu/ui/custui.cpp:432
213213msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
214msgstr ""
214msgstr "Texto de amostra - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
215215
216216#: src/emu/ui/custui.cpp:530
217217msgid "Normal text"
218msgstr ""
218msgstr "Texto Normal"
219219
220220#: src/emu/ui/custui.cpp:531
221221msgid "Selected color"
222msgstr ""
222msgstr "Cor Selecionada"
223223
224224#: src/emu/ui/custui.cpp:532
225225msgid "Normal text background"
226msgstr ""
226msgstr "Texto de fundo normal"
227227
228228#: src/emu/ui/custui.cpp:533
229229msgid "Selected background color"
230msgstr ""
230msgstr "Cor de fundo selecionada"
231231
232232#: src/emu/ui/custui.cpp:534
233233msgid "Subitem color"
234msgstr ""
234msgstr "Cor do Sub-item"
235235
236236#: src/emu/ui/custui.cpp:535 src/emu/ui/custui.cpp:630
237237msgid "Clone"
238msgstr ""
238msgstr "Clone"
239239
240240#: src/emu/ui/custui.cpp:536
241241msgid "Border"
242msgstr ""
242msgstr "Borda"
243243
244244#: src/emu/ui/custui.cpp:537
245245msgid "Background"
246msgstr ""
246msgstr "Fundo"
247247
248248#: src/emu/ui/custui.cpp:538
249249msgid "Dipswitch"
250msgstr ""
250msgstr "Dipswitch"
251251
252252#: src/emu/ui/custui.cpp:539
253253msgid "Unavailable color"
254msgstr ""
254msgstr "Cor Indisponível"
255255
256256#: src/emu/ui/custui.cpp:540
257257msgid "Slider color"
258msgstr ""
258msgstr "Slider de cores"
259259
260260#: src/emu/ui/custui.cpp:541
261261msgid "Gfx viewer background"
262msgstr ""
262msgstr "Visualizador GFX de fundo"
263263
264264#: src/emu/ui/custui.cpp:542
265265msgid "Mouse over color"
266msgstr ""
266msgstr "Cor do Mouse over"
267267
268268#: src/emu/ui/custui.cpp:543
269269msgid "Mouse over background color"
270msgstr ""
270msgstr "Cor de fundo do Mouse over"
271271
272272#: src/emu/ui/custui.cpp:544
273273msgid "Mouse down color"
274msgstr ""
274msgstr "Cor do Mouse down"
275275
276276#: src/emu/ui/custui.cpp:545
277277msgid "Mouse down background color"
278msgstr ""
278msgstr "Cor de fundo do Mouse down"
279279
280280#: src/emu/ui/custui.cpp:548
281281msgid "Restore originals colors"
282msgstr ""
282msgstr "Restaurar as cores originais"
283283
284284#: src/emu/ui/custui.cpp:564
285285msgid "UI Colors Settings"
286msgstr ""
286msgstr "Configurações de cores do UI"
287287
288288#: src/emu/ui/custui.cpp:592 src/emu/ui/selector.cpp:181
289289msgid "Double click or press "
290msgstr ""
290msgstr "Duplo-clique ou pressione"
291291
292292#: src/emu/ui/custui.cpp:592
293293msgid " to change the color value"
294msgstr ""
294msgstr "para mudar o valor da cor"
295295
296296#: src/emu/ui/custui.cpp:618
297297msgid "Menu Preview"
298msgstr ""
298msgstr "Menu de Visualização"
299299
300300#: src/emu/ui/custui.cpp:626
301301msgid "Normal"
302msgstr ""
302msgstr "Normal"
303303
304304#: src/emu/ui/custui.cpp:627
305305msgid "Subitem"
306msgstr ""
306msgstr "Sub-item"
307307
308308#: src/emu/ui/custui.cpp:628
309309msgid "Selected"
310msgstr ""
310msgstr "Selecionado"
311311
312312#: src/emu/ui/custui.cpp:629
313313msgid "Mouse Over"
314msgstr ""
314msgstr "Mouse Over"
315315
316316#: src/emu/ui/custui.cpp:896
317317msgid "Choose from palette"
318msgstr ""
318msgstr "Escolha da paleta"
319319
320320#: src/emu/ui/custui.cpp:912
321321msgid " - ARGB Settings"
322msgstr ""
322msgstr "Configurações ARGB"
323323
324324#: src/emu/ui/custui.cpp:936
325325msgid "Color preview ="
326msgstr ""
326msgstr "Visualização da cor"
327327
328328#: src/emu/ui/datmenu.cpp:59
329329msgid "Software History"
330msgstr ""
330msgstr "História do Software"
331331
332332#: src/emu/ui/datmenu.cpp:61
333333msgid "Software Usage"
334msgstr ""
334msgstr "Uso do Software"
335335
336336#: src/emu/ui/datmenu.cpp:199
337337msgid "Revision: "
338msgstr ""
338msgstr "Revisão: "
339339
340340#: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:2054
341341#: src/emu/ui/selgame.cpp:2063 src/emu/ui/selsoft.cpp:1441
342342#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1450
343343msgid "History"
344msgstr ""
344msgstr "História"
345345
346346#: src/emu/ui/datmenu.cpp:293
347347msgid "Mameinfo"
348msgstr ""
348msgstr "Mameinfo"
349349
350350#: src/emu/ui/datmenu.cpp:295
351351msgid "Messinfo"
352msgstr ""
352msgstr "Messinfo"
353353
354354#: src/emu/ui/datmenu.cpp:297
355355msgid "Sysinfo"
356msgstr ""
356msgstr "Sysinfo"
357357
358358#: src/emu/ui/datmenu.cpp:299
359359msgid "Mamescore"
360msgstr ""
360msgstr "Mamescore"
361361
362362#: src/emu/ui/datmenu.cpp:301
363363msgid "Command"
364msgstr ""
364msgstr "Command"
365365
366366#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31
367367msgid "ROMs"
368msgstr ""
368msgstr "ROMs"
369369
370370#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32
371371msgid "UI"
372msgstr ""
372msgstr "UI"
373373
374374#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34
375375msgid "Samples"
376msgstr ""
376msgstr "Samples"
377377
378378#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35
379379msgid "DATs"
380msgstr ""
380msgstr "DATs"
381381
382382#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36
383383msgid "INIs"
384msgstr ""
384msgstr "INIs"
385385
386386#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37
387387msgid "Extra INIs"
388msgstr ""
388msgstr "Extra INIs"
389389
390390#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38
391391msgid "Icons"
392msgstr ""
392msgstr "Ícones"
393393
394394#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565
395395msgid "Cheats"
396msgstr ""
396msgstr "Truques"
397397
398398#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40
399399msgid "Snapshots"
400msgstr ""
400msgstr "Snapshots"
401401
402402#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41
403403msgid "Cabinets"
404msgstr ""
404msgstr "Gabinetes"
405405
406406#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42
407407msgid "Flyers"
408msgstr ""
408msgstr "Flyers"
409409
410410#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43
411411msgid "Titles"
412msgstr ""
412msgstr "Títulos"
413413
414414#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44
415415msgid "Ends"
416msgstr ""
416msgstr "Ends"
417417
418418#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45
419419msgid "PCBs"
420msgstr ""
420msgstr "PCBs"
421421
422422#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/videoopt.cpp:223
423423msgid "Marquees"
424msgstr ""
424msgstr "Marquees"
425425
426426#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47
427427msgid "Controls Panels"
428msgstr ""
428msgstr "Painéis de Controles"
429429
430430#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48
431431msgid "Crosshairs"
432msgstr ""
432msgstr "Mira"
433433
434434#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49
435435msgid "Artworks"
436msgstr ""
436msgstr "Artworks"
437437
438438#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50
439439msgid "Bosses"
440msgstr ""
440msgstr "Chefes"
441441
442442#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
443443msgid "Artworks Preview"
444msgstr ""
444msgstr "Amostra de Artworks"
445445
446446#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52
447447msgid "Select"
448msgstr ""
448msgstr "Selecionado"
449449
450450#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
451451msgid "GameOver"
452msgstr ""
452msgstr "Fim do Jogo"
453453
454454#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54
455455msgid "HowTo"
456msgstr ""
456msgstr "Como"
457457
458458#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55
459459msgid "Logos"
460msgstr ""
460msgstr "Logos"
461461
462462#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56
463463msgid "Scores"
464msgstr ""
464msgstr "Scores"
465465
466466#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57
467467msgid "Versus"
468msgstr ""
468msgstr "Versus"
469469
470470#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:115 src/emu/ui/dirmenu.cpp:135
471471msgid "Folders Setup"
472msgstr ""
472msgstr "Configurar Pastas"
473473
474474#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182
475475msgid "Current "
476msgstr ""
476msgstr "Atual"
477477
478478#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182
479479msgid " Folders"
480msgstr ""
480msgstr "Pastas"
481481
482482#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
483483msgid "Change Folder"
484msgstr ""
484msgstr "Mudar Pasta"
485485
486486#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
487487msgid "Add Folder"
488msgstr ""
488msgstr "Adicionar Pasta"
489489
490490#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198
491491msgid "Remove Folder"
492msgstr ""
492msgstr "Remover Pasta"
493493
494494#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512
495495msgid "Change)"
496msgstr ""
496msgstr "Mudar)"
497497
498498#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512
499499msgid "Add"
500msgstr ""
500msgstr "Adicionar"
501501
502502#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:513
503503msgid " Folder - Search: "
504msgstr ""
504msgstr "Busca - Pasta: "
505505
506506#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:548
507507msgid "Press TAB to set"
508msgstr ""
508msgstr "Pressione TAB para acertar"
509509
510510#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
511511msgid "Remove "
512msgstr ""
512msgstr "Remover "
513513
514514#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
515515msgid " Folder"
516msgstr ""
516msgstr "Pasta"
517517
518518#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225
519519#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248
520520msgid "Display Options"
521msgstr ""
521msgstr "Opções de Tela"
522522
523523#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53
524524msgid "Input (general)"
525msgstr ""
525msgstr "Entrada (geral)"
526526
527527#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:55
528528msgid "Input (this Machine)"
529msgstr ""
529msgstr "Entrada (esta máquina)"
530530
531531#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:59
532532msgid "Analog Controls"
533msgstr ""
533msgstr "Controles Analógicos"
534534
535535#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:61
536536msgid "Dip Switches"
537msgstr ""
537msgstr "Dip Switches"
538538
539539#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:64
540540msgid "Machine Configuration"
541msgstr ""
541msgstr "Configuração da Máquina"
542542
543543#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:68
544544msgid "Bookkeeping Info"
545msgstr ""
545msgstr "Info de Bookkeeping"
546546
547547#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71
548548msgid "Machine Information"
549msgstr ""
549msgstr "Informação da Máquina"
550550
551551#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77
552552msgid "Image Information"
553msgstr ""
553msgstr "Informação da Imagem"
554554
555555#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:80
556556msgid "File Manager"
557msgstr ""
557msgstr "Gerenciador de Arquivos"
558558
559559#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:85
560560msgid "Tape Control"
561msgstr ""
561msgstr "Controle do Tape"
562562
563563#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:90
564564msgid "Pseudo terminals"
565msgstr ""
565msgstr "Pseudo terminais"
566566
567567#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:93
568568msgid "Bios Selection"
569msgstr ""
569msgstr "Seleção da Bios"
570570
571571#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:99
572572msgid "Slot Devices"
573msgstr ""
573msgstr "Dispositivos de Slot"
574574
575575#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:106
576576msgid "Barcode Reader"
577msgstr ""
577msgstr "Leitor de código de barras"
578578
579579#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:113
580580msgid "Network Devices"
581msgstr ""
581msgstr "Dispositivos de rede"
582582
583583#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:118
584584msgid "Keyboard Mode"
585msgstr ""
585msgstr "Modo Teclado"
586586
587587#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:121
588588msgid "Slider Controls"
589msgstr ""
589msgstr "Controles do Slider"
590590
591591#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:124
592592msgid "Video Options"
593msgstr ""
593msgstr "Opções de Vídeo"
594594
595595#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:128
596596msgid "Crosshair Options"
597msgstr ""
597msgstr "Opções de Mira"
598598
599599#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:132
600600msgid "Cheat"
601msgstr ""
601msgstr "Truques"
602602
603603#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:136
604604msgid "External DAT View"
605msgstr ""
605msgstr "Visualização Externa DAT"
606606
607607#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:142
608608msgid "Add To Favorites"
609msgstr ""
609msgstr "Adicionar aos Favoritos"
610610
611611#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:144
612612msgid "Remove From Favorites"
613msgstr ""
613msgstr "Remover dos Favoritos"
614614
615615#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:151
616616msgid "Select New Machine"
617msgstr ""
617msgstr "Selecinar Nova Máquina"
618618
619619#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
620620msgid "Keyboard Mode:"
621msgstr ""
621msgstr "Modo Teclado"
622622
623623#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
624624msgid "Natural"
625msgstr ""
625msgstr "Natural"
626626
627627#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
628628msgid "Emulated"
629msgstr ""
629msgstr "Emulado"
630630
631631#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172
632632msgid "Reset"
633msgstr ""
633msgstr "Reinício"
634634
635635#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:263
636636msgid " (locked)"
637msgstr ""
637msgstr "(travado)"
638638
639639#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:523
640640msgid "Visible Delay"
641msgstr ""
641msgstr "Atraso Visível"
642642
643643#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562
644644msgid "Re-select last machine played"
645msgstr ""
645msgstr "Re-selecione a última máquina jogada"
646646
647647#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563
648648msgid "Enlarge images in the right panel"
649msgstr ""
649msgstr "Aumentar as imagens no painél direito"
650650
651651#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564
652652msgid "DATs info"
653msgstr ""
653msgstr "Info dos DATs"
654654
655655#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:566
656656msgid "Show mouse pointer"
657msgstr ""
657msgstr "Mostrar ponteiro do mouse"
658658
659659#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567
660660msgid "Confirm quit from machines"
661msgstr ""
661msgstr "Confirmar saída das máquinas"
662662
663663#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:568
664664msgid "Skip displaying information's screen at startup"
665msgstr ""
665msgstr "Pular as informações na tela no início"
666666
667667#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:569
668668msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
669msgstr ""
669msgstr "Forçar a aparência de 4:3 para o software do snapshot"
670670
671671#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:570
672672msgid "Use image as background"
673msgstr ""
673msgstr "Usar imagem como plano de fundo"
674674
675675#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:571
676676msgid "Skip bios selection menu"
677msgstr ""
677msgstr "Pular menu de seleção da bios"
678678
679679#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572
680680msgid "Skip software parts selection menu"
681msgstr ""
681msgstr "Pular menu de seleção para o software em partes"
682682
683683#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673
684684#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
685685msgid "Miscellaneous Options"
686msgstr ""
686msgstr "Opção de Miscelâneas"
687687
688688#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201
689689msgid "Filter"
690msgstr ""
690msgstr "Filtro"
691691
692692#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:246
693693msgid "Customize UI"
694msgstr ""
694msgstr "Customizar UI"
695695
696696#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152
697697#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172
698698msgid "Sound Options"
699msgstr ""
699msgstr "Opções de Som"
700700
701701#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252
702702msgid "General Inputs"
703msgstr ""
703msgstr "Entradas Gerais"
704704
705705#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 src/emu/ui/optsmenu.cpp:287
706706msgid "Settings"
707msgstr ""
707msgstr "Configurações"
708708
709709#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307
710710msgid "**Error to save ui.ini**"
711msgstr ""
711msgstr "**Erro salvando ui.ini**"
712712
713713#: src/emu/ui/selector.cpp:152
714714msgid "Selection List - Search: "
715msgstr ""
715msgstr "Lista de Seleção - Busca: "
716716
717717#: src/emu/ui/selector.cpp:181
718718msgid " to select"
719msgstr ""
719msgstr " para selecionar"
720720
721721#: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264
722722msgid "Configure Options"
723msgstr ""
723msgstr "Opções de configuração"
724724
725725#: src/emu/ui/selgame.cpp:624
726726msgid "Configure Directories"
727msgstr ""
727msgstr "Configurar Diretórios"
728728
729729#: src/emu/ui/selgame.cpp:625 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265
730730msgid "Save Configuration"
731msgstr ""
731msgstr "Salvar Configurações"
732732
733733#: src/emu/ui/selgame.cpp:746
734734msgid " Search: "
735msgstr ""
735msgstr " Busca: "
736736
737737#: src/emu/ui/selgame.cpp:1951 src/emu/ui/selgame.cpp:2098
738738#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1486
739739msgid "No Infos Available"
740msgstr ""
740msgstr "Sem Informação Disponível"
741741
742742#: src/emu/ui/selgame.cpp:2064 src/emu/ui/selsoft.cpp:1451
743743msgid "Usage"
744msgstr ""
744msgstr "Uso"
745745
746746#: src/emu/ui/selsoft.cpp:109
747747msgid " (default)"
748msgstr ""
748msgstr " (padrão)"
749749
750750#: src/emu/ui/selsoft.cpp:621
751751msgid "Region: "
752msgstr ""
752msgstr "Região"
753753
754754#: src/emu/ui/selsoft.cpp:623
755755msgid "Publisher: "
756msgstr ""
756msgstr "Fabricante"
757757
758758#: src/emu/ui/selsoft.cpp:625
759759msgid "Year: "
760msgstr ""
760msgstr "Ano"
761761
762762#: src/emu/ui/selsoft.cpp:627
763763msgid "Software List: "
764msgstr ""
764msgstr "Lista de Software: "
765765
766766#: src/emu/ui/selsoft.cpp:629
767767msgid "Device type: "
768msgstr ""
768msgstr "Tipo de Dispositivo"
769769
770770#: src/emu/ui/selsoft.cpp:631
771771msgid "Search: "
772msgstr ""
772msgstr "Busca: "
773773
774774#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842
775775msgid "Software part selection:"
776msgstr ""
776msgstr "Seleção por parte de Software"
777777
778778#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1960 src/emu/ui/selsoft.cpp:1980
779779msgid "Bios selection:"
780msgstr ""
780msgstr "Seleção da Bios"
781781
782782#: src/emu/ui/slotopt.cpp:166
783783msgid " [internal]"
784msgstr ""
784msgstr " [interno]"
785785
786786#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136
787787msgid "Sound"
788msgstr ""
788msgstr "Som"
789789
790790#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137
791791msgid "Sample Rate"
792msgstr ""
792msgstr "Taxa de Amostragem"
793793
794794#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138
795795msgid "Use External Samples"
796msgstr ""
796msgstr "Usar Amostras Externas"
797797
798798#: src/emu/ui/ui.cpp:415
799799msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
800msgstr ""
800msgstr "Este driver necessita de imagens para ser carregado no seguintes dispositivo(s): "
801801
802802#: src/emu/ui/ui.cpp:1062
803803msgid ""
804804"Usage of emulators in conjunction with ROMs you don't own is forbidden by "
805805"copyright law.\n"
806806"\n"
807msgstr ""
807msgstr "O uso de emuladores em conjunto com ROMs que você não possue é proibido por leis de direitos autorais"
808808
809809#: src/emu/ui/ui.cpp:1063
810810#, c-format
811811msgid ""
812812"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n"
813813"\n"
814msgstr ""
814msgstr "SE VOCÊ NÃO ESTÁ LEGALMENTE ENTITULADO PARA JOGAR \"%s\" NESTE EMULADOR, PRESSIONE ESC."
815815
816816#: src/emu/ui/ui.cpp:1064
817817msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
818msgstr ""
818msgstr "Caso contrário, pressione OK ou mova o joystick para a esquerda e direita para continuar"
819819
820820#: src/emu/ui/ui.cpp:1099
821821msgid ""
822822"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
823823"run correctly.\n"
824msgstr ""
824msgstr "Uma ou mais ROMs/CHDs para esta máquina estão incorretas. A máquina não irá funcionar corretamente"
825825
826826#: src/emu/ui/ui.cpp:1112
827827msgid ""
828828"There are known problems with this machine\n"
829829"\n"
830msgstr ""
830msgstr "Existem problemas conhecidos com esta máquina"
831831
832832#: src/emu/ui/ui.cpp:1116
833833msgid ""
834834"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
835msgstr ""
835msgstr "Uma ou mais ROMs/CHDs para esta máquina não foram corretamente dumpadas. \n "
836836
837837#: src/emu/ui/ui.cpp:1120
838838#, c-format
839839msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
840msgstr ""
840msgstr "A emulação do teclado talvez não seja 100% perfeita.\n"
841841
842842#: src/emu/ui/ui.cpp:1122
843843#, c-format
844844msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
845msgstr ""
845msgstr "As cores não são 100% perfeitas.\n"
846846
847847#: src/emu/ui/ui.cpp:1124
848848msgid "The colors are completely wrong.\n"
849msgstr ""
849msgstr "As cores são completamente erradas.\n"
850850
851851#: src/emu/ui/ui.cpp:1126
852852#, c-format
853853msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
854msgstr ""
854msgstr "A emulação do vídeo não é 100% perfeita.\n"
855855
856856#: src/emu/ui/ui.cpp:1128
857857#, c-format
858858msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
859msgstr ""
859msgstr "A emulação do som não é 100% perfeita.\n"
860860
861861#: src/emu/ui/ui.cpp:1130
862862msgid "The machine lacks sound.\n"
863msgstr ""
863msgstr "A máquina tem problemas no som.\n"
864864
865865#: src/emu/ui/ui.cpp:1133
866866msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
867msgstr ""
867msgstr "Modo Screen flipping na tela invertida não é suportado"
868868
869869#: src/emu/ui/ui.cpp:1137
870870msgid "The machine requires external artwork files\n"
871msgstr ""
871msgstr "Esta máquina requer arquivos externos de artwork\n"
872872
873873#: src/emu/ui/ui.cpp:1142
874874msgid ""
875875"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
876876"elements that are not bugs in the emulation.\n"
877msgstr ""
877msgstr "Esta máquina nunca foi completada. Ela poderá ter um comportamento estranho or faltar elementos que não são bugs na emulação"
878878
879879#: src/emu/ui/ui.cpp:1147
880880msgid ""
881881"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
882882"expected behaviour.\n"
883msgstr ""
883msgstr "Esta máquina não tem hardware de som, MAME não irá produzir som algum, isto já é esperado."
884884
885885#: src/emu/ui/ui.cpp:1155
886886msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
887msgstr ""
887msgstr "A máquina possui proteção a qual não é completamente emulada.\n"
888888
889889#: src/emu/ui/ui.cpp:1158
890890msgid ""
r253679r253680
892892"THIS MACHINE DOESN'T WORK. The emulation for this machine is not yet "
893893"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
894894"the developers to improve the emulation.\n"
895msgstr ""
895msgstr "ESTA MÁQUINA NÃO FUNCIONA. A emulação para esta máquina não está completa. Não há nada que você possa fazer para fixar isto exceto aguardar os desenvolvedores improvisarem a emulação.\n"
896896
897897#: src/emu/ui/ui.cpp:1162
898898msgid ""
r253679r253680
900900"Certain elements of this machine cannot be emulated as it requires actual "
901901"physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible "
902902"to fully play this machine.\n"
903msgstr ""
903msgstr "Certos elementos desta máquina não podem ser emulados e isto necessita de interação física ou de dispositivos mecânicos. Não é possível jogar esta máquina plenamente.\n"
904904
905905#: src/emu/ui/ui.cpp:1181
906906msgid ""
907907"\n"
908908"\n"
909909"There are working clones of this machine: "
910msgstr ""
910msgstr "Existem clones funcionando para esta máquina: "
911911
912912#: src/emu/ui/ui.cpp:1195
913913msgid ""
914914"\n"
915915"\n"
916916"Type OK or move the joystick left then right to continue"
917msgstr ""
917msgstr "Pressione OK ou mova o joysticks para esquerda e direita para continuar"
918918
919919#: src/emu/ui/ui.cpp:1254
920920msgid ""
921921"\n"
922922"Sound:\n"
923msgstr ""
923msgstr "Som:"
924924
925925#: src/emu/ui/ui.cpp:1282
926926msgid ""
927927"\n"
928928"Video:\n"
929msgstr ""
929msgstr "Vídeo:"
930930
931931#: src/emu/ui/ui.cpp:1286
932932msgid "None\n"
933msgstr ""
933msgstr "Nada"
934934
935935#: src/emu/ui/ui.cpp:1298
936936msgid "Vector\n"
937msgstr ""
937msgstr "Vetorial"
938938
939939#: src/emu/ui/ui.cpp:1590 src/emu/ui/ui.cpp:1600
940940msgid "Keyboard Emulation Status"
941msgstr ""
941msgstr "Status da Emulação do Teclado"
942942
943943#: src/emu/ui/ui.cpp:1592
944944msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
945msgstr ""
945msgstr "Modo: Emulação PARCIAL"
946946
947947#: src/emu/ui/ui.cpp:1593
948948msgid "UI:   Enabled"
949msgstr ""
949msgstr "UI:   Ativo"
950950
951951#: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605
952952msgid "**Use ScrLock to toggle**"
953msgstr ""
953msgstr "**Usar ScrLock para alternar"
954954
955955#: src/emu/ui/ui.cpp:1602
956956msgid "Mode: FULL Emulation"
957msgstr ""
957msgstr "Modo: Emulação COMPLETA"
958958
959959#: src/emu/ui/ui.cpp:1603
960960msgid "UI:   Disabled"
961msgstr ""
961msgstr "UI:   Desativado"
962962
963963#: src/emu/ui/ui.cpp:1749
964964msgid "Autofire can't be enabled"
965msgstr ""
965msgstr "Autofire não pode ser ativado"
966966
967967#: src/emu/ui/ui.cpp:1788
968968msgid "Select position to save to"
969msgstr ""
969msgstr "Selecione a posição para salvar em"
970970
971971#: src/emu/ui/ui.cpp:1790
972972msgid "Select position to load from"
973msgstr ""
973msgstr "Selecione a posição para carregar de"
974974
975975#: src/emu/ui/ui.cpp:1814
976976msgid "Save cancelled"
977msgstr ""
977msgstr "Salvar cancelado"
978978
979979#: src/emu/ui/ui.cpp:1816
980980msgid "Load cancelled"
981msgstr ""
981msgstr "Carregar cancelado"
982982
983983#: src/emu/ui/ui.cpp:1859
984984#, c-format
985985msgid "Save to position %s"
986msgstr ""
986msgstr "Salvar para a posição %s"
987987
988988#: src/emu/ui/ui.cpp:1864
989989#, c-format
990990msgid "Load from position %s"
991msgstr ""
991msgstr "Carregar da posição %s"
992992
993993#: src/emu/ui/ui.cpp:1904
994994#, c-format
r253679r253680
998998"Press ''%s'' to quit,\n"
999999"Press ''%s'' to return to emulation."
10001000msgstr ""
1001"Tem certeza que deseja sair?\n"
1002"\n"
1003"Pressione ''%s'' para sair,\n"
1004"Pressione ''%s'' para retornar a emulação."
10011005
1006
10021007#: src/emu/ui/ui.cpp:1980
10031008msgid "Master Volume"
1004msgstr ""
1009msgstr "Volume Mestre"
10051010
10061011#: src/emu/ui/ui.cpp:1991
10071012msgid " Volume"
1008msgstr ""
1013msgstr " Volume"
10091014
10101015#: src/emu/ui/ui.cpp:2094
10111016msgid "Vector Flicker"
1012msgstr ""
1017msgstr "Flicker Vetorial"
10131018
10141019#: src/emu/ui/ui.cpp:2096
10151020msgid "Beam Width Minimum"
1016msgstr ""
1021msgstr "Largura Mínima do Feixe de Luz"
10171022
10181023#: src/emu/ui/ui.cpp:2098
10191024msgid "Beam Width Maximum"
1020msgstr ""
1025msgstr "Largura Máxima do Feixe de Luz"
10211026
10221027#: src/emu/ui/ui.cpp:2100
10231028msgid "Beam Intensity Weight"
1024msgstr ""
1029msgstr "Intensidade do tamanho do Feixe de Luz"
10251030
10261031#: src/emu/ui/ui.cpp:2540
10271032#, c-format
10281033msgid "Screen '%s'"
1029msgstr ""
1034msgstr "Tela  '%s'"
10301035
10311036#: src/emu/ui/ui.cpp:2542
10321037msgid "Screen"
1033msgstr ""
1038msgstr "Tela"
10341039
10351040#: src/emu/ui/ui.cpp:2560
10361041msgid "Crosshair Scale"
1037msgstr ""
1042msgstr "Escala da Mira"
10381043
10391044#: src/emu/ui/ui.cpp:2579
10401045msgid "Crosshair Offset"
1041msgstr ""
1046msgstr "Alinhamento da Mira"
10421047
10431048#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
10441049#, c-format
10451050msgid "Screen #%d"
1046msgstr ""
1051msgstr "Tela #%d"
10471052
10481053#: src/emu/ui/videoopt.cpp:203
10491054msgid "Rotate"
1050msgstr ""
1055msgstr "Rotação"
10511056
10521057#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207
10531058msgid "Backdrops"
1054msgstr ""
1059msgstr "Backdrops"
10551060
10561061#: src/emu/ui/videoopt.cpp:211
10571062msgid "Overlays"
1058msgstr ""
1063msgstr "Overlays"
10591064
10601065#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215
10611066msgid "Bezels"
1062msgstr ""
1067msgstr "Bezels"
10631068
10641069#: src/emu/ui/videoopt.cpp:219
10651070msgid "CPanels"
1066msgstr ""
1071msgstr "CPanels"
10671072
10681073#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
10691074msgid "View"
1070msgstr ""
1075msgstr "Vista"
10711076
10721077#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
10731078msgid "Cropped"
1074msgstr ""
1079msgstr "Cortado"
10751080
10761081#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
10771082msgid "Full"
1078msgstr ""
1083msgstr "Cheio"
10791084
10801085#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
10811086msgid " COLORS"
1082msgstr ""
1087msgstr " CORES"
10831088
10841089#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
10851090msgid " PENS"
1086msgstr ""
1091msgstr " CANETAS"


Previous 199869 Revisions Next


© 1997-2024 The MAME Team