trunk/language/Serbian_Cyrillic/strings.po
| r253678 | r253679 | |
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: MAME\n" |
| 9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | 10 | "POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n" |
| 11 | | "PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2016-02-23 12:43+0100\n" |
| 12 | 12 | "Last-Translator: Automatically generated\n" |
| 13 | 13 | "Language-Team: MAME Language Team\n" |
| 14 | 14 | "Language: sr\n" |
| r253678 | r253679 | |
| 17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| 19 | 19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 20 | "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" |
| 20 | 21 | |
| 21 | 22 | #: src/emu/ui/auditmenu.cpp:111 |
| 22 | 23 | msgid "Audit in progress..." |
| 23 | | msgstr "" |
| 24 | msgstr "Ревизија је у току ..." |
| 24 | 25 | |
| 25 | 26 | #: src/emu/ui/barcode.cpp:72 |
| 26 | 27 | msgid "New Barcode:" |
| 27 | | msgstr "" |
| 28 | msgstr "Нови бар-код:" |
| 28 | 29 | |
| 29 | 30 | #: src/emu/ui/barcode.cpp:76 |
| 30 | 31 | msgid "Enter Code" |
| 31 | | msgstr "" |
| 32 | msgstr "Унесите код" |
| 32 | 33 | |
| 33 | 34 | #: src/emu/ui/barcode.cpp:118 |
| 34 | 35 | msgid "Barcode length invalid!" |
| 35 | | msgstr "" |
| 36 | msgstr "Дужина баркода инвалидна!" |
| 36 | 37 | |
| 37 | 38 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:78 |
| 38 | 39 | #, c-format |
| r253678 | r253679 | |
| 40 | 41 | "Cheat Comment:\n" |
| 41 | 42 | "%s" |
| 42 | 43 | msgstr "" |
| 44 | "Варања коментар:\n" |
| 45 | "%s" |
| 43 | 46 | |
| 44 | 47 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:91 |
| 45 | 48 | msgid "All cheats reloaded" |
| 46 | | msgstr "" |
| 49 | msgstr "Сва варања учитана" |
| 47 | 50 | |
| 48 | 51 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:122 |
| 49 | 52 | msgid "Autofire Settings" |
| 50 | | msgstr "" |
| 53 | msgstr "Аутоматско пуцање подешавања" |
| 51 | 54 | |
| 52 | 55 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:140 |
| 53 | 56 | msgid "Reset All" |
| 54 | | msgstr "" |
| 57 | msgstr "Поништи све" |
| 55 | 58 | |
| 56 | 59 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:143 |
| 57 | 60 | msgid "Reload All" |
| 58 | | msgstr "" |
| 61 | msgstr "Учитај поново све" |
| 59 | 62 | |
| 60 | 63 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 |
| 61 | 64 | msgid "Autofire Status" |
| 62 | | msgstr "" |
| 65 | msgstr "Статус аутоматског пуцања" |
| 63 | 66 | |
| 64 | 67 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755 |
| 65 | 68 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 |
| 66 | 69 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 |
| 67 | 70 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 |
| 68 | 71 | msgid "Disabled" |
| 69 | | msgstr "" |
| 72 | msgstr "Деактивирано" |
| 70 | 73 | |
| 71 | 74 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:259 src/emu/ui/ui.cpp:1755 |
| 72 | 75 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 src/emu/ui/videoopt.cpp:211 |
| 73 | 76 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 src/emu/ui/videoopt.cpp:219 |
| 74 | 77 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:223 |
| 75 | 78 | msgid "Enabled" |
| 76 | | msgstr "" |
| 79 | msgstr "Активирано" |
| 77 | 80 | |
| 78 | 81 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291 |
| 79 | 82 | msgid "On" |
| 80 | | msgstr "" |
| 83 | msgstr "Укључено" |
| 81 | 84 | |
| 82 | 85 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:285 src/emu/ui/cheatopt.cpp:291 |
| 83 | 86 | msgid "Off" |
| 84 | | msgstr "" |
| 87 | msgstr "Искључено" |
| 85 | 88 | |
| 86 | 89 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:302 |
| 87 | 90 | msgid "No buttons found on this machine!" |
| 88 | | msgstr "" |
| 91 | msgstr "Нема дугмића на овој машини!" |
| 89 | 92 | |
| 90 | 93 | #: src/emu/ui/cheatopt.cpp:313 src/emu/ui/cheatopt.cpp:317 |
| 91 | 94 | msgid "Autofire Delay" |
| 92 | | msgstr "" |
| 95 | msgstr "Аутоматско пуцање кашњење" |
| 93 | 96 | |
| 94 | 97 | #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:20 |
| 95 | 98 | msgid "Lightgun Device Assignment" |
| r253678 | r253679 | |
| 126 | 129 | #: src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:106 src/emu/ui/ctrlmenu.cpp:126 |
| 127 | 130 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:251 |
| 128 | 131 | msgid "Device Mapping" |
| 129 | | msgstr "" |
| 132 | msgstr "Мапирање уређаја" |
| 130 | 133 | |
| 131 | 134 | #: src/emu/ui/custmenu.cpp:156 src/emu/ui/custmenu.cpp:441 |
| 132 | 135 | msgid "Main filter" |
| 133 | | msgstr "" |
| 136 | msgstr "Главни филтер" |
| 134 | 137 | |
| 135 | 138 | #: src/emu/ui/custmenu.cpp:165 src/emu/ui/custmenu.cpp:450 |
| 136 | 139 | msgid "Other filter" |
| 137 | | msgstr "" |
| 140 | msgstr "Остали филтери" |
| 138 | 141 | |
| 139 | 142 | #: src/emu/ui/custmenu.cpp:192 src/emu/ui/custmenu.cpp:504 |
| 140 | 143 | msgid "Remove last filter" |
| 141 | | msgstr "" |
| 144 | msgstr "Уклони последњи филтер" |
| 142 | 145 | |
| 143 | 146 | #: src/emu/ui/custmenu.cpp:195 src/emu/ui/custmenu.cpp:507 |
| 144 | 147 | msgid "Add filter" |
| 145 | | msgstr "" |
| 148 | msgstr "Додај филтер" |
| 146 | 149 | |
| 147 | 150 | #: src/emu/ui/custmenu.cpp:210 src/emu/ui/custmenu.cpp:230 |
| 148 | 151 | #: src/emu/ui/custmenu.cpp:523 src/emu/ui/custmenu.cpp:543 |
| 149 | 152 | msgid "Select custom filters:" |
| 150 | | msgstr "" |
| 153 | msgstr "Селектуј кориснички филтер:" |
| 151 | 154 | |
| 152 | 155 | #: src/emu/ui/custui.cpp:20 |
| 153 | 156 | msgid "Show All" |
| 154 | | msgstr "" |
| 157 | msgstr "Прикажи све" |
| 155 | 158 | |
| 156 | 159 | #: src/emu/ui/custui.cpp:21 |
| 157 | 160 | msgid "Hide Filters" |
| 158 | | msgstr "" |
| 161 | msgstr "Уклони филтере" |
| 159 | 162 | |
| 160 | 163 | #: src/emu/ui/custui.cpp:22 |
| 161 | 164 | msgid "Hide Info/Image" |
| 162 | | msgstr "" |
| 165 | msgstr "Уклони инфо/слике" |
| 163 | 166 | |
| 164 | 167 | #: src/emu/ui/custui.cpp:23 |
| 165 | 168 | msgid "Hide Both" |
| 166 | | msgstr "" |
| 169 | msgstr "Уклони оба" |
| 167 | 170 | |
| 168 | 171 | #: src/emu/ui/custui.cpp:137 |
| 169 | 172 | msgid "Fonts" |
| 170 | | msgstr "" |
| 173 | msgstr "Фонтови" |
| 171 | 174 | |
| 172 | 175 | #: src/emu/ui/custui.cpp:138 |
| 173 | 176 | msgid "Colors" |
| 174 | | msgstr "" |
| 177 | msgstr "Боје" |
| 175 | 178 | |
| 176 | 179 | #: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33 |
| 177 | 180 | msgid "Language" |
| 178 | | msgstr "" |
| 181 | msgstr "Језик" |
| 179 | 182 | |
| 180 | 183 | #: src/emu/ui/custui.cpp:147 |
| 181 | 184 | msgid "Show side panels" |
| 182 | | msgstr "" |
| 185 | msgstr "Прикажи панеле" |
| 183 | 186 | |
| 184 | 187 | #: src/emu/ui/custui.cpp:162 src/emu/ui/custui.cpp:182 |
| 185 | 188 | msgid "Custom UI Settings" |
| 186 | | msgstr "" |
| 189 | msgstr "Корисничка подешавања" |
| 187 | 190 | |
| 188 | 191 | #: src/emu/ui/custui.cpp:369 |
| 189 | 192 | msgid "UI Font" |
| 190 | | msgstr "" |
| 193 | msgstr "Фонт" |
| 191 | 194 | |
| 192 | 195 | #: src/emu/ui/custui.cpp:373 |
| 193 | 196 | msgid "Bold" |
| r253678 | r253679 | |
| 199 | 202 | |
| 200 | 203 | #: src/emu/ui/custui.cpp:380 |
| 201 | 204 | msgid "Lines" |
| 202 | | msgstr "" |
| 205 | msgstr "Линије" |
| 203 | 206 | |
| 204 | 207 | #: src/emu/ui/custui.cpp:388 |
| 205 | 208 | msgid "Infos text size" |
| 206 | | msgstr "" |
| 209 | msgstr "Величина текста за инфо" |
| 207 | 210 | |
| 208 | 211 | #: src/emu/ui/custui.cpp:405 |
| 209 | 212 | msgid "UI Fonts Settings" |
| 210 | | msgstr "" |
| 213 | msgstr "Подешавање фонтова" |
| 211 | 214 | |
| 212 | 215 | #: src/emu/ui/custui.cpp:432 |
| 213 | 216 | msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." |
| 214 | 217 | msgstr "" |
| 218 | "Пример текст - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." |
| 215 | 219 | |
| 216 | 220 | #: src/emu/ui/custui.cpp:530 |
| 217 | 221 | msgid "Normal text" |
| 218 | | msgstr "" |
| 222 | msgstr "Нормалан текст - боја" |
| 219 | 223 | |
| 220 | 224 | #: src/emu/ui/custui.cpp:531 |
| 221 | 225 | msgid "Selected color" |
| 222 | | msgstr "" |
| 226 | msgstr "Селектован текст - боја" |
| 223 | 227 | |
| 224 | 228 | #: src/emu/ui/custui.cpp:532 |
| 225 | 229 | msgid "Normal text background" |
| 226 | | msgstr "" |
| 230 | msgstr "Нормалан текст - позадина" |
| 227 | 231 | |
| 228 | 232 | #: src/emu/ui/custui.cpp:533 |
| 229 | 233 | msgid "Selected background color" |
| 230 | | msgstr "" |
| 234 | msgstr "Селектован текст - позадина" |
| 231 | 235 | |
| 232 | 236 | #: src/emu/ui/custui.cpp:534 |
| 233 | 237 | msgid "Subitem color" |
| 234 | | msgstr "" |
| 238 | msgstr "Под опција - боја" |
| 235 | 239 | |
| 236 | 240 | #: src/emu/ui/custui.cpp:535 src/emu/ui/custui.cpp:630 |
| 237 | 241 | msgid "Clone" |
| 238 | | msgstr "" |
| 242 | msgstr "Клон" |
| 239 | 243 | |
| 240 | 244 | #: src/emu/ui/custui.cpp:536 |
| 241 | 245 | msgid "Border" |
| 242 | | msgstr "" |
| 246 | msgstr "Ивица" |
| 243 | 247 | |
| 244 | 248 | #: src/emu/ui/custui.cpp:537 |
| 245 | 249 | msgid "Background" |
| 246 | | msgstr "" |
| 250 | msgstr "Позадина" |
| 247 | 251 | |
| 248 | 252 | #: src/emu/ui/custui.cpp:538 |
| 249 | 253 | msgid "Dipswitch" |
| r253678 | r253679 | |
| 251 | 255 | |
| 252 | 256 | #: src/emu/ui/custui.cpp:539 |
| 253 | 257 | msgid "Unavailable color" |
| 254 | | msgstr "" |
| 258 | msgstr "Недоступна боја" |
| 255 | 259 | |
| 256 | 260 | #: src/emu/ui/custui.cpp:540 |
| 257 | | #, fuzzy |
| 258 | 261 | msgid "Slider color" |
| 259 | | msgstr "Клизачи" |
| 262 | msgstr "Клизачи боја" |
| 260 | 263 | |
| 261 | 264 | #: src/emu/ui/custui.cpp:541 |
| 262 | 265 | msgid "Gfx viewer background" |
| r253678 | r253679 | |
| 336 | 339 | |
| 337 | 340 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:199 |
| 338 | 341 | msgid "Revision: " |
| 339 | | msgstr "" |
| 342 | msgstr "Верзија: " |
| 340 | 343 | |
| 341 | 344 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:2054 |
| 342 | 345 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:2063 src/emu/ui/selsoft.cpp:1441 |
| r253678 | r253679 | |
| 362 | 365 | |
| 363 | 366 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:301 |
| 364 | 367 | msgid "Command" |
| 365 | | msgstr "" |
| 368 | msgstr "Команде" |
| 366 | 369 | |
| 367 | 370 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31 |
| 368 | 371 | msgid "ROMs" |
| r253678 | r253679 | |
| 390 | 393 | |
| 391 | 394 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 |
| 392 | 395 | msgid "Icons" |
| 393 | | msgstr "" |
| 396 | msgstr "Иконице" |
| 394 | 397 | |
| 395 | 398 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 |
| 396 | | #, fuzzy |
| 397 | 399 | msgid "Cheats" |
| 398 | 400 | msgstr "Варања" |
| 399 | 401 | |
| r253678 | r253679 | |
| 442 | 444 | msgstr "" |
| 443 | 445 | |
| 444 | 446 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 |
| 445 | | #, fuzzy |
| 446 | 447 | msgid "Artworks Preview" |
| 447 | | msgstr "Мрежни уређаји" |
| 448 | msgstr "" |
| 448 | 449 | |
| 449 | 450 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 |
| 450 | | #, fuzzy |
| 451 | 451 | msgid "Select" |
| 452 | | msgstr "Селекција биоса" |
| 452 | msgstr "Селекција" |
| 453 | 453 | |
| 454 | 454 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 |
| 455 | 455 | msgid "GameOver" |
| 456 | | msgstr "" |
| 456 | msgstr "Крај игре" |
| 457 | 457 | |
| 458 | 458 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 |
| 459 | 459 | msgid "HowTo" |
| 460 | | msgstr "" |
| 460 | msgstr "Како-да" |
| 461 | 461 | |
| 462 | 462 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 |
| 463 | 463 | msgid "Logos" |
| 464 | | msgstr "" |
| 464 | msgstr "Логои" |
| 465 | 465 | |
| 466 | 466 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56 |
| 467 | 467 | msgid "Scores" |
| 468 | | msgstr "" |
| 468 | msgstr "Резултати" |
| 469 | 469 | |
| 470 | 470 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57 |
| 471 | 471 | msgid "Versus" |
| 472 | | msgstr "" |
| 472 | msgstr "Против" |
| 473 | 473 | |
| 474 | 474 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:115 src/emu/ui/dirmenu.cpp:135 |
| 475 | 475 | msgid "Folders Setup" |
| 476 | | msgstr "" |
| 476 | msgstr "Подешавање директоријума" |
| 477 | 477 | |
| 478 | 478 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182 |
| 479 | 479 | msgid "Current " |
| 480 | | msgstr "" |
| 480 | msgstr "Тренутни" |
| 481 | 481 | |
| 482 | 482 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182 |
| 483 | 483 | msgid " Folders" |
| 484 | | msgstr "" |
| 484 | msgstr " Директоријуми" |
| 485 | 485 | |
| 486 | 486 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 |
| 487 | 487 | msgid "Change Folder" |
| 488 | | msgstr "" |
| 488 | msgstr "Измени директоријум" |
| 489 | 489 | |
| 490 | 490 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 |
| 491 | 491 | msgid "Add Folder" |
| 492 | | msgstr "" |
| 492 | msgstr "Додај директоријум" |
| 493 | 493 | |
| 494 | 494 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198 |
| 495 | 495 | msgid "Remove Folder" |
| 496 | | msgstr "" |
| 496 | msgstr "Уклони директоријум" |
| 497 | 497 | |
| 498 | 498 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512 |
| 499 | 499 | msgid "Change)" |
| 500 | | msgstr "" |
| 500 | msgstr "Измени)" |
| 501 | 501 | |
| 502 | 502 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512 |
| 503 | 503 | msgid "Add" |
| 504 | | msgstr "" |
| 504 | msgstr "Додај" |
| 505 | 505 | |
| 506 | 506 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:513 |
| 507 | 507 | msgid " Folder - Search: " |
| 508 | | msgstr "" |
| 508 | msgstr " Претраживање - директоријум: " |
| 509 | 509 | |
| 510 | 510 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:548 |
| 511 | 511 | msgid "Press TAB to set" |
| 512 | | msgstr "" |
| 512 | msgstr "Притисните TAB за сетовање" |
| 513 | 513 | |
| 514 | 514 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660 |
| 515 | 515 | msgid "Remove " |
| 516 | | msgstr "" |
| 516 | msgstr "Уклони" |
| 517 | 517 | |
| 518 | 518 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660 |
| 519 | 519 | msgid " Folder" |
| 520 | | msgstr "" |
| 520 | msgstr " Директоријум" |
| 521 | 521 | |
| 522 | 522 | #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225 |
| 523 | 523 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248 |
| 524 | | #, fuzzy |
| 525 | 524 | msgid "Display Options" |
| 526 | | msgstr "Видео операције" |
| 525 | msgstr "Дисплеј опције" |
| 527 | 526 | |
| 528 | 527 | #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53 |
| 529 | 528 | msgid "Input (general)" |
| r253678 | r253679 | |
| 622 | 621 | msgstr "Селектуј нову машину" |
| 623 | 622 | |
| 624 | 623 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 |
| 625 | | #, fuzzy |
| 626 | 624 | msgid "Keyboard Mode:" |
| 627 | | msgstr "Мод тастатуре" |
| 625 | msgstr "Мод тастатуре:" |
| 628 | 626 | |
| 629 | 627 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 |
| 630 | 628 | msgid "Natural" |
| 631 | | msgstr "" |
| 629 | msgstr "Природан" |
| 632 | 630 | |
| 633 | 631 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 |
| 634 | 632 | msgid "Emulated" |
| 635 | | msgstr "" |
| 633 | msgstr "Емулиран" |
| 636 | 634 | |
| 637 | 635 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172 |
| 638 | 636 | msgid "Reset" |
| 639 | | msgstr "" |
| 637 | msgstr "Ресетуј" |
| 640 | 638 | |
| 641 | 639 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:263 |
| 642 | 640 | msgid " (locked)" |
| r253678 | r253679 | |
| 679 | 677 | msgstr "" |
| 680 | 678 | |
| 681 | 679 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:571 |
| 682 | | #, fuzzy |
| 683 | 680 | msgid "Skip bios selection menu" |
| 684 | | msgstr "Селекција биоса" |
| 681 | msgstr "Прескочи селектовање биоса" |
| 685 | 682 | |
| 686 | 683 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572 |
| 687 | 684 | msgid "Skip software parts selection menu" |
| r253678 | r253679 | |
| 689 | 686 | |
| 690 | 687 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673 |
| 691 | 688 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250 |
| 692 | | #, fuzzy |
| 693 | 689 | msgid "Miscellaneous Options" |
| 694 | | msgstr "Видео операције" |
| 690 | msgstr "Остале опције" |
| 695 | 691 | |
| 696 | 692 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201 |
| 697 | 693 | msgid "Filter" |
| 698 | | msgstr "" |
| 694 | msgstr "Филтер" |
| 699 | 695 | |
| 700 | 696 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:246 |
| 701 | 697 | msgid "Customize UI" |
| r253678 | r253679 | |
| 703 | 699 | |
| 704 | 700 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152 |
| 705 | 701 | #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172 |
| 706 | | #, fuzzy |
| 707 | 702 | msgid "Sound Options" |
| 708 | | msgstr "Видео операције" |
| 703 | msgstr "Опције за звук" |
| 709 | 704 | |
| 710 | 705 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252 |
| 711 | 706 | msgid "General Inputs" |
| r253678 | r253679 | |
| 728 | 723 | msgstr "" |
| 729 | 724 | |
| 730 | 725 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264 |
| 731 | | #, fuzzy |
| 732 | 726 | msgid "Configure Options" |
| 733 | | msgstr "Видео операције" |
| 727 | msgstr "Опције конфигурације" |
| 734 | 728 | |
| 735 | 729 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:624 |
| 736 | 730 | msgid "Configure Directories" |
| 737 | 731 | msgstr "" |
| 738 | 732 | |
| 739 | 733 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:625 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265 |
| 740 | | #, fuzzy |
| 741 | 734 | msgid "Save Configuration" |
| 742 | | msgstr "Конфигурација" |
| 735 | msgstr "Сними конфигурацију" |
| 743 | 736 | |
| 744 | 737 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:746 |
| 745 | 738 | msgid " Search: " |
| 746 | | msgstr "" |
| 739 | msgstr " Тражи:" |
| 747 | 740 | |
| 748 | 741 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:1951 src/emu/ui/selgame.cpp:2098 |
| 749 | 742 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1486 |
| r253678 | r253679 | |
| 752 | 745 | |
| 753 | 746 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:2064 src/emu/ui/selsoft.cpp:1451 |
| 754 | 747 | msgid "Usage" |
| 755 | | msgstr "" |
| 748 | msgstr "Коришћење" |
| 756 | 749 | |
| 757 | 750 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:109 |
| 758 | 751 | msgid " (default)" |
| r253678 | r253679 | |
| 760 | 753 | |
| 761 | 754 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:621 |
| 762 | 755 | msgid "Region: " |
| 763 | | msgstr "" |
| 756 | msgstr "Регион: " |
| 764 | 757 | |
| 765 | 758 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:623 |
| 766 | 759 | msgid "Publisher: " |
| 767 | | msgstr "" |
| 760 | msgstr "Издавач: " |
| 768 | 761 | |
| 769 | 762 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:625 |
| 770 | 763 | msgid "Year: " |
| 771 | | msgstr "" |
| 764 | msgstr "Година: " |
| 772 | 765 | |
| 773 | 766 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:627 |
| 774 | 767 | msgid "Software List: " |
| 775 | | msgstr "" |
| 768 | msgstr "Листа софтвера: " |
| 776 | 769 | |
| 777 | 770 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:629 |
| 778 | 771 | msgid "Device type: " |
| 779 | | msgstr "" |
| 772 | msgstr "Тип уређаја: " |
| 780 | 773 | |
| 781 | 774 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:631 |
| 782 | 775 | msgid "Search: " |
| 783 | | msgstr "" |
| 776 | msgstr "Тражи:" |
| 784 | 777 | |
| 785 | 778 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842 |
| 786 | 779 | msgid "Software part selection:" |
| 787 | | msgstr "" |
| 780 | msgstr "Селектовање дела софтвера:" |
| 788 | 781 | |
| 789 | 782 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1960 src/emu/ui/selsoft.cpp:1980 |
| 790 | | #, fuzzy |
| 791 | 783 | msgid "Bios selection:" |
| 792 | | msgstr "Селекција биоса" |
| 784 | msgstr "Селекција биоса:" |
| 793 | 785 | |
| 794 | 786 | #: src/emu/ui/slotopt.cpp:166 |
| 795 | 787 | msgid " [internal]" |
| r253678 | r253679 | |
| 797 | 789 | |
| 798 | 790 | #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 |
| 799 | 791 | msgid "Sound" |
| 800 | | msgstr "" |
| 792 | msgstr "Звук" |
| 801 | 793 | |
| 802 | 794 | #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137 |
| 803 | 795 | msgid "Sample Rate" |
| r253678 | r253679 | |
| 805 | 797 | |
| 806 | 798 | #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138 |
| 807 | 799 | msgid "Use External Samples" |
| 808 | | msgstr "" |
| 800 | msgstr "Користи екстерне семплове" |
| 809 | 801 | |
| 810 | 802 | #: src/emu/ui/ui.cpp:415 |
| 811 | 803 | msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " |
| 812 | | msgstr "" |
| 804 | msgstr "Драјвер захтева " |
| 813 | 805 | |
| 814 | 806 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1062 |
| 815 | 807 | msgid "" |
| r253678 | r253679 | |
| 817 | 809 | "copyright law.\n" |
| 818 | 810 | "\n" |
| 819 | 811 | msgstr "" |
| 812 | "Коришћење емулатора са РОМ-овима које не поседујете је забрањено законом о " |
| 813 | "ауторским правима.\n" |
| 814 | "\n" |
| 820 | 815 | |
| 821 | 816 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1063 |
| 822 | 817 | #, c-format |
| r253678 | r253679 | |
| 824 | 819 | "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n" |
| 825 | 820 | "\n" |
| 826 | 821 | msgstr "" |
| 822 | "АКО НИСТЕ ОВЛАШЋЕНИ ЗА КОРИШЋЕЊЕ \"%s\" НА ОВОМ ЕМУЛАТОРУ, ПРИТИСНИТЕ ESC.\n" |
| 823 | "\n" |
| 827 | 824 | |
| 828 | 825 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1064 |
| 829 | 826 | msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" |
| 830 | | msgstr "" |
| 827 | msgstr "Или притисните ОК или померите џојстик лево па десно да наставите" |
| 831 | 828 | |
| 832 | 829 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1099 |
| 833 | 830 | msgid "" |
| 834 | 831 | "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " |
| 835 | 832 | "run correctly.\n" |
| 836 | 833 | msgstr "" |
| 834 | "Један или више ROM/CHD фајлова за ову машину нису коректни. Могуће је да " |
| 835 | "машина неће исправно функционисати.\n" |
| 837 | 836 | |
| 838 | 837 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1112 |
| 839 | 838 | msgid "" |
| 840 | 839 | "There are known problems with this machine\n" |
| 841 | 840 | "\n" |
| 842 | 841 | msgstr "" |
| 842 | "Постоје познати проблеми у емулацији ове машине\n" |
| 843 | "\n" |
| 843 | 844 | |
| 844 | 845 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1116 |
| 845 | 846 | msgid "" |
| 846 | 847 | "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" |
| 847 | | msgstr "" |
| 848 | msgstr "Један или више ROM/CHD фајлова за ову машину није коректно дампован.\n" |
| 848 | 849 | |
| 849 | 850 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1120 |
| 850 | | #, c-format |
| 851 | 851 | msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" |
| 852 | | msgstr "" |
| 852 | msgstr "Емулација тастатуре можда није 100% прецизна.\n" |
| 853 | 853 | |
| 854 | 854 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1122 |
| 855 | | #, c-format |
| 856 | 855 | msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" |
| 857 | | msgstr "" |
| 856 | msgstr "Боје нису 100% прецизне.\n" |
| 858 | 857 | |
| 859 | 858 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1124 |
| 860 | 859 | msgid "The colors are completely wrong.\n" |
| 861 | | msgstr "" |
| 860 | msgstr "Боје су потпуно погрешне.\n" |
| 862 | 861 | |
| 863 | 862 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1126 |
| 864 | | #, c-format |
| 865 | 863 | msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" |
| 866 | | msgstr "" |
| 864 | msgstr "Видео емулација није 100% прецизна.\n" |
| 867 | 865 | |
| 868 | 866 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1128 |
| 869 | | #, c-format |
| 870 | 867 | msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" |
| 871 | | msgstr "" |
| 868 | msgstr "Емулација звука није 100% прецизна.\n" |
| 872 | 869 | |
| 873 | 870 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1130 |
| 874 | 871 | msgid "The machine lacks sound.\n" |
| 875 | | msgstr "" |
| 872 | msgstr "Машина не поседује звук.\n" |
| 876 | 873 | |
| 877 | 874 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1133 |
| 878 | 875 | msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" |
| 879 | | msgstr "" |
| 876 | msgstr "Окретање екрана у коктел моду није подржано.\n" |
| 880 | 877 | |
| 881 | 878 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1137 |
| 882 | 879 | msgid "The machine requires external artwork files\n" |
| 883 | | msgstr "" |
| 880 | msgstr "Ова машина захтева екстерне artwork фајлове\n" |
| 884 | 881 | |
| 885 | 882 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1142 |
| 886 | 883 | msgid "" |
| 887 | 884 | "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " |
| 888 | 885 | "elements that are not bugs in the emulation.\n" |
| 889 | 886 | msgstr "" |
| 887 | "Ова машина никад није довршена. Могуће је приметити чудно понашање иле " |
| 888 | "недостајуће делове који нису багови у емулацији.\n" |
| 890 | 889 | |
| 891 | 890 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1147 |
| 892 | 891 | msgid "" |
| 893 | 892 | "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " |
| 894 | 893 | "expected behaviour.\n" |
| 895 | 894 | msgstr "" |
| 895 | "Ова машина не поседује хардвер за звук, MAME неће производити звук и то је " |
| 896 | "очекивано понашање.\n" |
| 896 | 897 | |
| 897 | 898 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1155 |
| 898 | 899 | msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" |
| 899 | | msgstr "" |
| 900 | msgstr "Емулација заштитног механизма није у потпуности емулирана.\n" |
| 900 | 901 | |
| 901 | 902 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1158 |
| 902 | 903 | msgid "" |
| r253678 | r253679 | |
| 905 | 906 | "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " |
| 906 | 907 | "the developers to improve the emulation.\n" |
| 907 | 908 | msgstr "" |
| 909 | "\n" |
| 910 | "ОВА МАШИНА НЕ РАДИ. Емулација ове машине још увек није довршена. Не постоји " |
| 911 | "ништа што можете учинити осим да сачекате да програмери побољшају " |
| 912 | "емулацију.\n" |
| 908 | 913 | |
| 909 | 914 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1162 |
| 910 | 915 | msgid "" |
| r253678 | r253679 | |
| 913 | 918 | "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " |
| 914 | 919 | "to fully play this machine.\n" |
| 915 | 920 | msgstr "" |
| 921 | "\n" |
| 922 | "Одређени елементи ове машине не могу бити емулирани јер захтевају физичку " |
| 923 | "интеркцију или поседују механичке делове. Није могуће у потпуности користити " |
| 924 | "ову машину.\n" |
| 916 | 925 | |
| 917 | 926 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1181 |
| 918 | 927 | msgid "" |
| r253678 | r253679 | |
| 920 | 929 | "\n" |
| 921 | 930 | "There are working clones of this machine: " |
| 922 | 931 | msgstr "" |
| 932 | "\n" |
| 933 | "\n" |
| 934 | "Постоје клонови ове машине који раде: " |
| 923 | 935 | |
| 924 | 936 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1195 |
| 925 | 937 | msgid "" |
| r253678 | r253679 | |
| 927 | 939 | "\n" |
| 928 | 940 | "Type OK or move the joystick left then right to continue" |
| 929 | 941 | msgstr "" |
| 942 | "\n" |
| 943 | "\n" |
| 944 | "Притисните ОК или померите џојстик лево па десно да наставите" |
| 930 | 945 | |
| 931 | 946 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1254 |
| 932 | 947 | msgid "" |
| 933 | 948 | "\n" |
| 934 | 949 | "Sound:\n" |
| 935 | 950 | msgstr "" |
| 951 | "\n" |
| 952 | "Звук:\n" |
| 936 | 953 | |
| 937 | 954 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1282 |
| 938 | 955 | msgid "" |
| 939 | 956 | "\n" |
| 940 | 957 | "Video:\n" |
| 941 | 958 | msgstr "" |
| 959 | "\n" |
| 960 | "Видео:\n" |
| 942 | 961 | |
| 943 | 962 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1286 |
| 944 | 963 | msgid "None\n" |
| 945 | | msgstr "" |
| 964 | msgstr "Ништа\n" |
| 946 | 965 | |
| 947 | 966 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1298 |
| 948 | 967 | msgid "Vector\n" |
| 949 | | msgstr "" |
| 968 | msgstr "Вектор\n" |
| 950 | 969 | |
| 951 | 970 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1590 src/emu/ui/ui.cpp:1600 |
| 952 | 971 | msgid "Keyboard Emulation Status" |
| 953 | | msgstr "" |
| 972 | msgstr "Статус емулације тастатуре" |
| 954 | 973 | |
| 955 | 974 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1592 |
| 956 | 975 | msgid "Mode: PARTIAL Emulation" |
| 957 | | msgstr "" |
| 976 | msgstr "Мод: ПАРЦИЈАЛНА емулација" |
| 958 | 977 | |
| 959 | 978 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1593 |
| 960 | 979 | msgid "UI: Enabled" |
| r253678 | r253679 | |
| 966 | 985 | |
| 967 | 986 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1602 |
| 968 | 987 | msgid "Mode: FULL Emulation" |
| 969 | | msgstr "" |
| 988 | msgstr "Мод: ПОТПУНА емулација" |
| 970 | 989 | |
| 971 | 990 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1603 |
| 972 | 991 | msgid "UI: Disabled" |
| r253678 | r253679 | |
| 974 | 993 | |
| 975 | 994 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1749 |
| 976 | 995 | msgid "Autofire can't be enabled" |
| 977 | | msgstr "" |
| 996 | msgstr "Аутоматско пуцање не може бити активирано" |
| 978 | 997 | |
| 979 | 998 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1788 |
| 980 | 999 | msgid "Select position to save to" |
| 981 | | msgstr "" |
| 1000 | msgstr "Селектујте позицију за снимање" |
| 982 | 1001 | |
| 983 | 1002 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1790 |
| 984 | 1003 | msgid "Select position to load from" |
| 985 | | msgstr "" |
| 1004 | msgstr "Селектујте позицију за учитавање" |
| 986 | 1005 | |
| 987 | 1006 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1814 |
| 988 | 1007 | msgid "Save cancelled" |
| 989 | | msgstr "" |
| 1008 | msgstr "Снимање прекинуто" |
| 990 | 1009 | |
| 991 | 1010 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1816 |
| 992 | 1011 | msgid "Load cancelled" |
| 993 | | msgstr "" |
| 1012 | msgstr "Учитавање прекинуто" |
| 994 | 1013 | |
| 995 | 1014 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1859 |
| 996 | 1015 | #, c-format |
| 997 | 1016 | msgid "Save to position %s" |
| 998 | | msgstr "" |
| 1017 | msgstr "Снимање на позицију %s" |
| 999 | 1018 | |
| 1000 | 1019 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1864 |
| 1001 | 1020 | #, c-format |
| 1002 | 1021 | msgid "Load from position %s" |
| 1003 | | msgstr "" |
| 1022 | msgstr "Учитавање са позиције %s" |
| 1004 | 1023 | |
| 1005 | 1024 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1904 |
| 1006 | 1025 | #, c-format |
| r253678 | r253679 | |
| 1013 | 1032 | |
| 1014 | 1033 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1980 |
| 1015 | 1034 | msgid "Master Volume" |
| 1016 | | msgstr "" |
| 1035 | msgstr "Главна јачина звука" |
| 1017 | 1036 | |
| 1018 | 1037 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1991 |
| 1019 | 1038 | msgid " Volume" |
| 1020 | | msgstr "" |
| 1039 | msgstr " Јачина звука" |
| 1021 | 1040 | |
| 1022 | 1041 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2094 |
| 1023 | 1042 | msgid "Vector Flicker" |
| r253678 | r253679 | |
| 1038 | 1057 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2540 |
| 1039 | 1058 | #, c-format |
| 1040 | 1059 | msgid "Screen '%s'" |
| 1041 | | msgstr "" |
| 1060 | msgstr "Екран '%s'" |
| 1042 | 1061 | |
| 1043 | 1062 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2542 |
| 1044 | 1063 | msgid "Screen" |
| 1045 | | msgstr "" |
| 1064 | msgstr "Екран" |
| 1046 | 1065 | |
| 1047 | 1066 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2560 |
| 1048 | 1067 | msgid "Crosshair Scale" |
| r253678 | r253679 | |
| 1059 | 1078 | |
| 1060 | 1079 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 |
| 1061 | 1080 | msgid "Rotate" |
| 1062 | | msgstr "" |
| 1081 | msgstr "Ротирај" |
| 1063 | 1082 | |
| 1064 | 1083 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 |
| 1065 | 1084 | msgid "Backdrops" |