Previous 199869 Revisions Next

r45158 Tuesday 23rd February, 2016 at 05:48:45 UTC by Fujix
Made more fixes and updates.
[language/Italian]strings.po
[language/Japanese]strings.po

trunk/language/Italian/strings.po
r253669r253670
3232
3333#: src/emu/ui/barcode.cpp:118
3434msgid "Barcode length invalid!"
35msgstr "Lunghezza Codice a barre errata!"
35msgstr "Lunghezza Codice a barre invalido!"
3636
3737#: src/emu/ui/cheatopt.cpp:78
3838#, c-format
r253669r253670
399399
400400#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40
401401msgid "Snapshots"
402msgstr ""
402msgstr "Immagini"
403403
404404#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41
405405msgid "Cabinets"
406msgstr ""
406msgstr "Cabinati"
407407
408408#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42
409409msgid "Flyers"
r253669r253670
411411
412412#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43
413413msgid "Titles"
414msgstr ""
414msgstr "Titoli"
415415
416416#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44
417417msgid "Ends"
r253669r253670
443443
444444#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
445445msgid "Artworks Preview"
446msgstr ""
446msgstr "Anteprima Artwork"
447447
448448#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52
449449msgid "Select"
r253669r253670
660660
661661#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567
662662msgid "Confirm quit from machines"
663msgstr "Confermi l'uscita"
663msgstr "Conferma chiusura dalle macchine"
664664
665665#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:568
666666msgid "Skip displaying information's screen at startup"
r253669r253670
685685#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673
686686#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
687687msgid "Miscellaneous Options"
688msgstr "Opzioni Varie"
688msgstr "Opzioni Miscellanee"
689689
690690#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201
691691msgid "Filter"
r253669r253670
710710
711711#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307
712712msgid "**Error to save ui.ini**"
713msgstr "**Errore nel salvataggio del file ui.ini**"
713msgstr "**Errore nel salvare ui.ini**"
714714
715715#: src/emu/ui/selector.cpp:152
716716msgid "Selection List - Search: "
r253669r253670
734734
735735#: src/emu/ui/selgame.cpp:746
736736msgid " Search: "
737msgstr " Cerca: "
737msgstr " Cerca:"
738738
739739#: src/emu/ui/selgame.cpp:1951 src/emu/ui/selgame.cpp:2098
740740#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1486
r253669r253670
791791
792792#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137
793793msgid "Sample Rate"
794msgstr "Frequenza di Campionamento"
794msgstr ""
795795
796796#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138
797797msgid "Use External Samples"
r253669r253670
808808"\n"
809809msgstr ""
810810"L'utilizzo di emulatori combinati alle ROMs che non possiedi è vietato dalla "
811"legge sul diritto d'autore.\n"
811"legge sul copyright.\n"
812812"\n"
813813
814814#: src/emu/ui/ui.cpp:1063
r253669r253670
817817"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n"
818818"\n"
819819msgstr ""
820"SE NON HAI I DIRITTI LEGALI PER GIOCARE \"%s\" SU QUESTO EMULATORE, PREMI ESC.\n"
820"SE NON HAI I DIRITTI LEGALI NEL GIOCARE \"%s\" SU QUESTO EMULATORE, PREMI ESC.\n"
821821"\n"
822822
823823
r253669r253670
830830"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
831831"run correctly.\n"
832832msgstr ""
833"Una o più ROMs/CHDs per questa macchina non sono corrette(i). La macchina potrebbe non "
833"Una o più ROMs/CHDs per questa macchina sono incorretti. La macchina potrebbe non "
834834"funzionare correttamente.\n"
835835
836836#: src/emu/ui/ui.cpp:1112
r253669r253670
838838"There are known problems with this machine\n"
839839"\n"
840840msgstr ""
841"Ci sono problemi noti per questa macchina\n"
841"Ci sono problemi noti con questa macchina\n"
842842"\n"
843843
844844#: src/emu/ui/ui.cpp:1116
r253669r253670
864864#: src/emu/ui/ui.cpp:1126
865865#, c-format
866866msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
867msgstr "L'emulazione video non è corretta al 100%.\n"
867msgstr "L'emulazione video non è al 100% corretta.\n"
868868
869869#: src/emu/ui/ui.cpp:1128
870870#, c-format
871871msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
872msgstr "L'emulazione audio non è corretta al 100%.\n"
872msgstr "L'emulazione audio non è al 100% corretta.\n"
873873
874874#: src/emu/ui/ui.cpp:1130
875875msgid "The machine lacks sound.\n"
r253669r253670
896896"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
897897"expected behaviour.\n"
898898msgstr ""
899"Questa macchina non ha alcun componente audio, MAME non produrrà alcun suono e questo è "
900"un comportamento conosciuto e non un bug.\n"
899"Questa macchina non ha alcun componente sonoro, MAME non produrrà alcuno sonoro, questo è "
900"il comportamento previsto.\n"
901901
902902#: src/emu/ui/ui.cpp:1155
903903msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
r253669r253670
977977
978978#: src/emu/ui/ui.cpp:1592
979979msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
980msgstr "Modalità: Emulazione PARZIALE"
980msgstr ""
981981
982982#: src/emu/ui/ui.cpp:1593
983983msgid "UI:   Enabled"
984msgstr "UI:  Abilitato"
984msgstr ""
985985
986986#: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605
987987msgid "**Use ScrLock to toggle**"
r253669r253670
989989
990990#: src/emu/ui/ui.cpp:1602
991991msgid "Mode: FULL Emulation"
992msgstr "Modalità: Emulazione COMPLETA"
992msgstr ""
993993
994994#: src/emu/ui/ui.cpp:1603
995995msgid "UI:   Disabled"
996msgstr "UI:   Disabilitato"
996msgstr ""
997997
998998#: src/emu/ui/ui.cpp:1749
999999msgid "Autofire can't be enabled"
r253669r253670
10091009
10101010#: src/emu/ui/ui.cpp:1814
10111011msgid "Save cancelled"
1012msgstr "Salvataggio interrotto"
1012msgstr ""
10131013
10141014#: src/emu/ui/ui.cpp:1816
10151015msgid "Load cancelled"
1016msgstr "Caricamento interrotto"
1016msgstr ""
10171017
10181018#: src/emu/ui/ui.cpp:1859
10191019#, c-format
10201020msgid "Save to position %s"
1021msgstr "Salva da %s"
1021msgstr ""
10221022
10231023#: src/emu/ui/ui.cpp:1864
10241024#, c-format
10251025msgid "Load from position %s"
1026msgstr "Carica da %s"
1026msgstr ""
10271027
10281028#: src/emu/ui/ui.cpp:1904
10291029#, c-format
trunk/language/Japanese/strings.po
r253669r253670
201201
202202#: src/emu/ui/custui.cpp:380
203203msgid "Lines"
204msgstr ""
204msgstr "行数"
205205
206206#: src/emu/ui/custui.cpp:388
207207msgid "Infos text size"
r253669r253670
213213
214214#: src/emu/ui/custui.cpp:432
215215msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
216msgstr "サンプルテキスト - 禅智内供の鼻と云えば、池の尾で知らない者はない。"
216msgstr "サンプルテキスト - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
217217
218218#: src/emu/ui/custui.cpp:530
219219msgid "Normal text"
r253669r253670
229229
230230#: src/emu/ui/custui.cpp:533
231231msgid "Selected background color"
232msgstr "選択したテキストの背景"
232msgstr "選択テキストの背景"
233233
234234#: src/emu/ui/custui.cpp:534
235235msgid "Subitem color"
r253669r253670
289289
290290#: src/emu/ui/custui.cpp:592 src/emu/ui/selector.cpp:181
291291msgid "Double click or press "
292msgstr "ダブルクリックまたプレス"
292msgstr "色の値を変更するには"
293293
294294#: src/emu/ui/custui.cpp:592
295295msgid " to change the color value"
296msgstr "色変更用"
296msgstr "ダブルクリックまたはプレスして下さい"
297297
298298#: src/emu/ui/custui.cpp:618
299299msgid "Menu Preview"
r253669r253670
301301
302302#: src/emu/ui/custui.cpp:626
303303msgid "Normal"
304msgstr "通常"
304msgstr "通常項目"
305305
306306#: src/emu/ui/custui.cpp:627
307307msgid "Subitem"
r253669r253670
309309
310310#: src/emu/ui/custui.cpp:628
311311msgid "Selected"
312msgstr "選択済"
312msgstr "選択済の項目"
313313
314314#: src/emu/ui/custui.cpp:629
315315msgid "Mouse Over"
r253669r253670
321321
322322#: src/emu/ui/custui.cpp:912
323323msgid " - ARGB Settings"
324msgstr "- ARGB設定"
324msgstr " - ARGB設定"
325325
326326#: src/emu/ui/custui.cpp:936
327327msgid "Color preview ="
328msgstr "色プレビュー ="
328msgstr "色プレビュー ="
329329
330330#: src/emu/ui/datmenu.cpp:59
331331msgid "Software History"
332msgstr "ソフトウェアの歴史"
332msgstr "ソフトウェアのヒストリ"
333333
334334#: src/emu/ui/datmenu.cpp:61
335335msgid "Software Usage"
r253669r253670
337337
338338#: src/emu/ui/datmenu.cpp:199
339339msgid "Revision: "
340msgstr "リビジョン:"
340msgstr "リビジョン: "
341341
342342#: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:2054
343343#: src/emu/ui/selgame.cpp:2063 src/emu/ui/selsoft.cpp:1441
344344#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1450
345345msgid "History"
346msgstr "ヒストリ"
346msgstr "ヒストリファイル"
347347
348348#: src/emu/ui/datmenu.cpp:293
349349msgid "Mameinfo"
r253669r253670
447447
448448#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52
449449msgid "Select"
450msgstr "セレクト"
450msgstr "選択"
451451
452452#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
453453msgid "GameOver"
r253669r253670
515515
516516#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
517517msgid " Folder"
518msgstr " 削除"
518msgstr " 削除する"
519519
520520#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225
521521#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248


Previous 199869 Revisions Next


© 1997-2024 The MAME Team