Previous 199869 Revisions Next

r45128 Monday 22nd February, 2016 at 08:56:39 UTC by Raf Tacker
Update strings.po

Update German Translation to latest state
[language/German]strings.po

trunk/language/German/strings.po
r253639r253640
1# German translations for PACKAGE package
1^# German translations for PACKAGE package
22# German translation for PACKAGE.
33# Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
44# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
r253639r253640
1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111"POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n"
1212"PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n"
13"Last-Translator: Automatically generated\n"
13"Last-Translator: Raf Tacker\n"
1414"Language-Team: MAME Language Team\n"
1515"Language: de\n"
1616"MIME-Version: 1.0\n"
r253639r253640
153153
154154#: src/emu/ui/custui.cpp:20
155155msgid "Show All"
156msgstr ""
156msgstr "Alle anzeigen"
157157
158158#: src/emu/ui/custui.cpp:21
159#, fuzzy
160159msgid "Hide Filters"
161msgstr "Filter hinzufügen"
160msgstr "Filter ausblenden"
162161
163162#: src/emu/ui/custui.cpp:22
164163msgid "Hide Info/Image"
165msgstr ""
164msgstr "Info/Bild ausblenden"
166165
167166#: src/emu/ui/custui.cpp:23
168167msgid "Hide Both"
169msgstr ""
168msgstr "Beide ausblenden"
170169
171170#: src/emu/ui/custui.cpp:137
172171msgid "Fonts"
173msgstr ""
172msgstr "Schriftarten"
174173
175174#: src/emu/ui/custui.cpp:138
176175msgid "Colors"
177msgstr ""
176msgstr "Farben"
178177
179178#: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33
180179msgid "Language"
181msgstr ""
180msgstr "Sprache"
182181
183182#: src/emu/ui/custui.cpp:147
184183msgid "Show side panels"
185msgstr ""
184msgstr "Seitenkacheln anzeigen"
186185
187186#: src/emu/ui/custui.cpp:162 src/emu/ui/custui.cpp:182
188#, fuzzy
189187msgid "Custom UI Settings"
190msgstr "Einstellungen Autofeuer"
188msgstr "Einstellungen Benutzeroberfläche"
191189
192190#: src/emu/ui/custui.cpp:369
193191msgid "UI Font"
194msgstr ""
192msgstr "Schriftart für Benutzeroberfläche"
195193
196194#: src/emu/ui/custui.cpp:373
197195msgid "Bold"
198msgstr ""
196msgstr "Fett"
199197
200198#: src/emu/ui/custui.cpp:374
201199msgid "Italic"
202msgstr ""
200msgstr "Kursiv"
203201
204202#: src/emu/ui/custui.cpp:380
205203msgid "Lines"
206msgstr ""
204msgstr "Linien"
207205
208206#: src/emu/ui/custui.cpp:388
209207msgid "Infos text size"
210msgstr ""
208msgstr "Textgröße Informationen"
211209
212210#: src/emu/ui/custui.cpp:405
213211msgid "UI Fonts Settings"
214msgstr ""
212msgstr "Einstellungen Schriftart für Benutzeroberfläche"
215213
216214#: src/emu/ui/custui.cpp:432
217215msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
218msgstr ""
216msgstr "Besipieltext - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit."
219217
220218#: src/emu/ui/custui.cpp:530
221219msgid "Normal text"
222msgstr ""
220msgstr "Normaler text"
223221
224222#: src/emu/ui/custui.cpp:531
225#, fuzzy
226223msgid "Selected color"
227msgstr "Filter auswählen"
224msgstr "Farber Auswahl"
228225
229226#: src/emu/ui/custui.cpp:532
230227msgid "Normal text background"
231msgstr ""
228msgstr "Normaler Texthintergrund"
232229
233230#: src/emu/ui/custui.cpp:533
234231msgid "Selected background color"
235msgstr ""
232msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
236233
237234#: src/emu/ui/custui.cpp:534
238235msgid "Subitem color"
239msgstr ""
236msgstr "Farbe für Unterelement"
240237
241238#: src/emu/ui/custui.cpp:535 src/emu/ui/custui.cpp:630
242239msgid "Clone"
243msgstr ""
240msgstr "Klon"
244241
245242#: src/emu/ui/custui.cpp:536
246243msgid "Border"
247msgstr ""
244msgstr "Rand"
248245
249246#: src/emu/ui/custui.cpp:537
250247msgid "Background"
251msgstr ""
248msgstr "Hintergrund"
252249
253250#: src/emu/ui/custui.cpp:538
254#, fuzzy
255251msgid "Dipswitch"
256252msgstr "Dipschalter"
257253
258254#: src/emu/ui/custui.cpp:539
259255msgid "Unavailable color"
260msgstr ""
256msgstr "Nicht verfügbare Farbe"
261257
262258#: src/emu/ui/custui.cpp:540
263#, fuzzy
264259msgid "Slider color"
265260msgstr "Schieberegler"
266261
267262#: src/emu/ui/custui.cpp:541
268263msgid "Gfx viewer background"
269msgstr ""
264msgstr "Hintergrund Gfx Anzeige"
270265
271266#: src/emu/ui/custui.cpp:542
272267msgid "Mouse over color"
273msgstr ""
268msgstr "Farbe für Mouseover"
274269
275270#: src/emu/ui/custui.cpp:543
276271msgid "Mouse over background color"
277msgstr ""
272msgstr "Hintergrundfarbe für Mouseover"
278273
279274#: src/emu/ui/custui.cpp:544
280275msgid "Mouse down color"
281msgstr ""
276msgstr "Farbe für Mausklick"
282277
283278#: src/emu/ui/custui.cpp:545
284279msgid "Mouse down background color"
285msgstr ""
280msgstr "Hintergrundfarbe für Mausklick"
286281
287282#: src/emu/ui/custui.cpp:548
288283msgid "Restore originals colors"
289msgstr ""
284msgstr "Auf Originalfarben zurücksetzen"
290285
291286#: src/emu/ui/custui.cpp:564
292#, fuzzy
293287msgid "UI Colors Settings"
294msgstr "Einstellungen Autofeuer"
288msgstr "Farbeinstellungen für Benutzeroberfläche"
295289
296290#: src/emu/ui/custui.cpp:592 src/emu/ui/selector.cpp:181
297291msgid "Double click or press "
298msgstr ""
292msgstr "Doppelklicken Sie oder Drücken Sie"
299293
300294#: src/emu/ui/custui.cpp:592
301295msgid " to change the color value"
302msgstr ""
296msgstr " um den Farbwert zu ändern"
303297
304298#: src/emu/ui/custui.cpp:618
305299msgid "Menu Preview"
306msgstr ""
300msgstr "Menüvorschau"
307301
308302#: src/emu/ui/custui.cpp:626
309303msgid "Normal"
310msgstr ""
304msgstr "Normal"
311305
312306#: src/emu/ui/custui.cpp:627
313307msgid "Subitem"
314msgstr ""
308msgstr "Unterelement"
315309
316310#: src/emu/ui/custui.cpp:628
317311msgid "Selected"
318msgstr ""
312msgstr "Auswahl"
319313
320314#: src/emu/ui/custui.cpp:629
321315msgid "Mouse Over"
322msgstr ""
316msgstr "Mouseover"
323317
324318#: src/emu/ui/custui.cpp:896
325319msgid "Choose from palette"
326msgstr ""
320msgstr "Von Palette wählen"
327321
328322#: src/emu/ui/custui.cpp:912
329#, fuzzy
330323msgid " - ARGB Settings"
331msgstr "Einstellungen Autofeuer"
324msgstr " - ARGB Einstellungen"
332325
333326#: src/emu/ui/custui.cpp:936
334327msgid "Color preview ="
335msgstr ""
328msgstr "Farbvorschau ="
336329
337330#: src/emu/ui/datmenu.cpp:59
338331msgid "Software History"
339msgstr ""
332msgstr "Geschichte der Software"
340333
341334#: src/emu/ui/datmenu.cpp:61
342335msgid "Software Usage"
343msgstr ""
336msgstr "Verwendung der Software"
344337
345338#: src/emu/ui/datmenu.cpp:199
346339msgid "Revision: "
347msgstr ""
340msgstr "Version: "
348341
349342#: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:2054
350343#: src/emu/ui/selgame.cpp:2063 src/emu/ui/selsoft.cpp:1441
351344#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1450
352345msgid "History"
353msgstr ""
346msgstr "Geschichte"
354347
355348#: src/emu/ui/datmenu.cpp:293
356349msgid "Mameinfo"
357msgstr ""
350msgstr "Mameinfo"
358351
359352#: src/emu/ui/datmenu.cpp:295
360353msgid "Messinfo"
361msgstr ""
354msgstr "Messinfo"
362355
363356#: src/emu/ui/datmenu.cpp:297
364357msgid "Sysinfo"
365msgstr ""
358msgstr "Sysinfo"
366359
367360#: src/emu/ui/datmenu.cpp:299
368361msgid "Mamescore"
369msgstr ""
362msgstr "Mamespielstand"
370363
371364#: src/emu/ui/datmenu.cpp:301
372365msgid "Command"
373msgstr ""
366msgstr "Befehl"
374367
375368#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31
376369msgid "ROMs"
377msgstr ""
370msgstr "ROMs"
378371
379372#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32
380373msgid "UI"
381msgstr ""
374msgstr "Benutzeroberfläche"
382375
383376#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34
384377msgid "Samples"
385msgstr ""
378msgstr "Samples"
386379
387380#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35
388381msgid "DATs"
389msgstr ""
382msgstr "DATs"
390383
391384#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36
392385msgid "INIs"
393msgstr ""
386msgstr "INIs"
394387
395388#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37
396389msgid "Extra INIs"
397msgstr ""
390msgstr "Zusätzliche INIs"
398391
399392#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38
400393msgid "Icons"
401msgstr ""
394msgstr "Icons"
402395
403396#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565
404#, fuzzy
405397msgid "Cheats"
406msgstr "Cheat"
398msgstr "Cheats"
407399
408400#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40
409401msgid "Snapshots"
410msgstr ""
402msgstr "Schnappschüsse"
411403
412404#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41
413405msgid "Cabinets"
414msgstr ""
406msgstr "Gehäuse"
415407
416408#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42
417409msgid "Flyers"
418msgstr ""
410msgstr "Flyer"
419411
420412#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43
421413msgid "Titles"
422msgstr ""
414msgstr "Titelbilder"
423415
424416#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44
425417msgid "Ends"
426msgstr ""
418msgstr "Enden"
427419
428420#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45
429421msgid "PCBs"
430msgstr ""
422msgstr "Leiterplatten"
431423
432424#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/videoopt.cpp:223
433425msgid "Marquees"
434msgstr ""
426msgstr "Marquees"
435427
436428#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47
437429msgid "Controls Panels"
438msgstr ""
430msgstr "Bedienfelder"
439431
440432#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48
441#, fuzzy
442433msgid "Crosshairs"
443msgstr "Fadenkreuzeinstellungen"
434msgstr "Fadenkreuze"
444435
445436#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49
446437msgid "Artworks"
447msgstr ""
438msgstr "Illustrationen"
448439
449440#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50
450441msgid "Bosses"
451msgstr ""
442msgstr "Bosse"
452443
453444#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51
454#, fuzzy
455445msgid "Artworks Preview"
456msgstr "Netzwerkgeräte"
446msgstr "Vorschau Illustrationen"
457447
458448#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52
459#, fuzzy
460449msgid "Select"
461msgstr "Biosauswahl"
450msgstr "Auswahl"
462451
463452#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53
464453msgid "GameOver"
465msgstr ""
454msgstr "GameOver"
466455
467456#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54
468457msgid "HowTo"
469msgstr ""
458msgstr "Handbuch"
470459
471460#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55
472461msgid "Logos"
473msgstr ""
462msgstr "Logos"
474463
475464#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56
476465msgid "Scores"
477msgstr ""
466msgstr "Spielstände"
478467
479468#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57
480469msgid "Versus"
481msgstr ""
470msgstr "Gegen"
482471
483472#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:115 src/emu/ui/dirmenu.cpp:135
484473msgid "Folders Setup"
485msgstr ""
474msgstr "Ordnereinstellungen"
486475
487476#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182
488477msgid "Current "
489msgstr ""
478msgstr "Aktuelle "
490479
491480#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182
492481msgid " Folders"
493msgstr ""
482msgstr " Ordner"
494483
495484#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
496485msgid "Change Folder"
497msgstr ""
486msgstr "Ordner wechseln"
498487
499488#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195
500#, fuzzy
501489msgid "Add Folder"
502msgstr "Filter hinzufügen"
490msgstr "Ordner hinzufügen"
503491
504492#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198
505#, fuzzy
506493msgid "Remove Folder"
507msgstr "Letzten Filter entfernen"
494msgstr "Ordner entfernen"
508495
509496#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512
510497msgid "Change)"
511msgstr ""
498msgstr "Ändern)"
512499
513500#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512
514501msgid "Add"
515msgstr ""
502msgstr "Hinzufügen"
516503
517504#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:513
518505msgid " Folder - Search: "
519msgstr ""
506msgstr " Ordner - Suche: "
520507
521508#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:548
522509msgid "Press TAB to set"
523msgstr ""
510msgstr "Zum setzen drücken Sie TAB"
524511
525512#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
526513msgid "Remove "
527msgstr ""
514msgstr "Entferne "
528515
529516#: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660
530517msgid " Folder"
531msgstr ""
518msgstr " Ordner"
532519
533520#: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225
534521#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248
535#, fuzzy
536522msgid "Display Options"
537msgstr "Videoeinstellungen"
523msgstr "Anzeigeeinstellungen"
538524
539525#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53
540526msgid "Input (general)"
r253639r253640
562548
563549#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71
564550msgid "Machine Information"
565msgstr "Information über die Maschine"
551msgstr "Informationen über die Maschine"
566552
567553#: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77
568554msgid "Image Information"
r253639r253640
639625
640626#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
641627msgid "Natural"
642msgstr ""
628msgstr "Natürlich"
643629
644630#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35
645631msgid "Emulated"
646msgstr ""
632msgstr "Emuliert"
647633
648634#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172
649#, fuzzy
650635msgid "Reset"
651msgstr "Alle zurücksetzen"
636msgstr "Zurücksetzen"
652637
653638#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:263
654639msgid " (locked)"
655msgstr ""
640msgstr " (gesperrt)"
656641
657642#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:523
658643msgid "Visible Delay"
659msgstr ""
644msgstr "Sichtbare Verzögerung"
660645
661646#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562
662647msgid "Re-select last machine played"
663msgstr ""
648msgstr "Zuletzt verwendete Maschine erneut auswählen"
664649
665650#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563
666651msgid "Enlarge images in the right panel"
667msgstr ""
652msgstr "Bilder in der rechten Kachel vergrößern"
668653
669654#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564
670655msgid "DATs info"
671msgstr ""
656msgstr "DAT Informationen"
672657
673658#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:566
674659msgid "Show mouse pointer"
675msgstr ""
660msgstr "Mauszeiger anzeigen"
676661
677662#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567
678663msgid "Confirm quit from machines"
679msgstr ""
664msgstr "Beenden der Maschinen bestätigen"
680665
681666#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:568
682667msgid "Skip displaying information's screen at startup"
683msgstr ""
668msgstr "Informationsbildschirm beim Start überspringen"
684669
685670#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:569
686671msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot"
687msgstr ""
672msgstr "4:3 Ansicht für Softwareansicht erzwingen"
688673
689674#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:570
690675msgid "Use image as background"
691msgstr ""
676msgstr "Bild als Hintergrund verwenden"
692677
693678#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:571
694#, fuzzy
695679msgid "Skip bios selection menu"
696msgstr "Biosauswahl"
680msgstr "Menü zur Biosauswahl überspringen"
697681
698682#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572
699683msgid "Skip software parts selection menu"
700msgstr ""
684msgstr "Menü zur Softwareauswahl überspringen"
701685
702686#: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673
703687#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250
704#, fuzzy
705688msgid "Miscellaneous Options"
706msgstr "Videoeinstellungen"
689msgstr "Verschiedene Einstellungen"
707690
708691#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201
709#, fuzzy
710692msgid "Filter"
711msgstr "Filter hinzufügen"
693msgstr "Filter"
712694
713695#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:246
714696msgid "Customize UI"
715msgstr ""
697msgstr "Benutzeroberfläche anpassen"
716698
717699#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152
718700#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172
719#, fuzzy
720701msgid "Sound Options"
721msgstr "Videoeinstellungen"
702msgstr "Soundeinstellungen"
722703
723704#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252
724705msgid "General Inputs"
725msgstr ""
706msgstr "Haupteingaben"
726707
727708#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 src/emu/ui/optsmenu.cpp:287
728#, fuzzy
709
729710msgid "Settings"
730msgstr "Einstellungen Autofeuer"
711msgstr "Einstellungen"
731712
732713#: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307
733714msgid "**Error to save ui.ini**"
734msgstr ""
715msgstr "**Fehler beim speichern von ui.ini**"
735716
736717#: src/emu/ui/selector.cpp:152
737718msgid "Selection List - Search: "
738msgstr ""
719msgstr "Auswahlliste - Suche: "
739720
740721#: src/emu/ui/selector.cpp:181
741722msgid " to select"
742msgstr ""
723msgstr " um auszuwählen"
743724
744725#: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264
745#, fuzzy
746726msgid "Configure Options"
747msgstr "Fadenkreuzeinstellungen"
727msgstr "Optionen konfigurieren"
748728
749729#: src/emu/ui/selgame.cpp:624
750730msgid "Configure Directories"
751msgstr ""
731msgstr "Verzeichnisse konfigurieren"
752732
753733#: src/emu/ui/selgame.cpp:625 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265
754#, fuzzy
755734msgid "Save Configuration"
756msgstr "Konfiguration der Maschine"
735msgstr "Konfiguration speichern"
757736
758737#: src/emu/ui/selgame.cpp:746
759738msgid " Search: "
760msgstr ""
739msgstr " Suche: "
761740
762741#: src/emu/ui/selgame.cpp:1951 src/emu/ui/selgame.cpp:2098
763742#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1486
764743msgid "No Infos Available"
765msgstr ""
744msgstr "Keine Informationen verfügbar"
766745
767746#: src/emu/ui/selgame.cpp:2064 src/emu/ui/selsoft.cpp:1451
768747msgid "Usage"
769msgstr ""
748msgstr "Verwendung"
770749
771750#: src/emu/ui/selsoft.cpp:109
772751msgid " (default)"
773msgstr ""
752msgstr " (standard)"
774753
775754#: src/emu/ui/selsoft.cpp:621
776755msgid "Region: "
777msgstr ""
756msgstr "Region: "
778757
779758#: src/emu/ui/selsoft.cpp:623
780759msgid "Publisher: "
781msgstr ""
760msgstr "Herausgeber: "
782761
783762#: src/emu/ui/selsoft.cpp:625
784763msgid "Year: "
785msgstr ""
764msgstr "Jahr: "
786765
787766#: src/emu/ui/selsoft.cpp:627
788767msgid "Software List: "
789msgstr ""
768msgstr "Softwareliste: "
790769
791770#: src/emu/ui/selsoft.cpp:629
792771msgid "Device type: "
793msgstr ""
772msgstr "Gerätetyp: "
794773
795774#: src/emu/ui/selsoft.cpp:631
796775msgid "Search: "
797msgstr ""
776msgstr "Suche: "
798777
799778#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842
800779msgid "Software part selection:"
801msgstr ""
780msgstr "Softwareauswahl:"
802781
803782#: src/emu/ui/selsoft.cpp:1960 src/emu/ui/selsoft.cpp:1980
804#, fuzzy
805783msgid "Bios selection:"
806784msgstr "Biosauswahl"
807785
808786#: src/emu/ui/slotopt.cpp:166
809787msgid " [internal]"
810msgstr ""
788msgstr " [intern]"
811789
812790#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136
813791msgid "Sound"
814msgstr ""
792msgstr "Sound"
815793
816794#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137
817795msgid "Sample Rate"
818msgstr ""
796msgstr "Samplerate"
819797
820798#: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138
821799msgid "Use External Samples"
822msgstr ""
800msgstr "Verwende externe Samples"
823801
824802#: src/emu/ui/ui.cpp:415
825803msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): "
826msgstr ""
804msgstr "Für diese Maschine müssen Abbilder in den folgenden Geräten geladen werden: "
827805
828806#: src/emu/ui/ui.cpp:1062
829807msgid ""
r253639r253640
831809"copyright law.\n"
832810"\n"
833811msgstr ""
812"Die Verwendung von Emulatoren in Verbindung mit ROMs die Sie nicht besitzen "
813"verstößt gegen das Copyright Gesetz.\n""
814"\n"
834815
835816#: src/emu/ui/ui.cpp:1063
836817#, c-format
837818msgid ""
838819"IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n"
839820"\n"
840msgstr ""
821msgstr "WENN SIE NICHT BERECHTIGT SIND \"%s\" IN DIESEM EMULATOR ZU VERWENDEN, DRÜCKEN SIE ESC.\n"
822"\n"
841823
842824#: src/emu/ui/ui.cpp:1064
843825msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue"
844msgstr ""
826msgstr "Andernfalls drücken sie OK or bewegen Sie den Joystick nach links und dann nach rechts um fortzufahren"
845827
846828#: src/emu/ui/ui.cpp:1099
847829msgid ""
848830"One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not "
849831"run correctly.\n"
850832msgstr ""
833"Ein oder mehrere ROMs/CHDs für diese Maschine sind inkorrekt. Die Maschine "
834"könnte nicht korrekt arbeiten.\n"
851835
852836#: src/emu/ui/ui.cpp:1112
853837msgid ""
854838"There are known problems with this machine\n"
855839"\n"
856840msgstr ""
841"Es gibt bekannte Probleme mit dieser Maschine\n"
842"\n"
857843
858844#: src/emu/ui/ui.cpp:1116
859845msgid ""
860846"One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n"
861847msgstr ""
848"Ein oder mehrere ROMs/CHDs dieser Maschine wurden nicht korrekt ausgelesen.\n"
862849
863850#: src/emu/ui/ui.cpp:1120
864851#, c-format
865852msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n"
866msgstr ""
853msgstr "Die Tastaturemulation könnte nicht 100% korrekt arbeiten.\n"
867854
868855#: src/emu/ui/ui.cpp:1122
869856#, c-format
870857msgid "The colors aren't 100% accurate.\n"
871msgstr ""
858msgstr "Die Farben sind nicht 100% korrekt.\n"
872859
873860#: src/emu/ui/ui.cpp:1124
874861msgid "The colors are completely wrong.\n"
875msgstr ""
862msgstr "Die Farben sind komplette falsch.\n"
876863
877864#: src/emu/ui/ui.cpp:1126
878865#, c-format
879866msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n"
880msgstr ""
867msgstr "Die Videoemulation ist nicht 100% korrekt.\n"
881868
882869#: src/emu/ui/ui.cpp:1128
883870#, c-format
884871msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n"
885msgstr ""
872msgstr "Die Soundemulation ist nicht 100% korrekt.\n"
886873
887874#: src/emu/ui/ui.cpp:1130
888875msgid "The machine lacks sound.\n"
889msgstr ""
876msgstr "Der Maschine fehlt die Soundemulation.\n"
890877
891878#: src/emu/ui/ui.cpp:1133
892879msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n"
893msgstr ""
880msgstr "Die Bildschirmdrehung im Cocktailmodus wird nicht unterstützt.\n"
894881
895882#: src/emu/ui/ui.cpp:1137
896883msgid "The machine requires external artwork files\n"
897msgstr ""
884msgstr "Die Maschine benötigt externe Illustrationsdateien"
898885
899886#: src/emu/ui/ui.cpp:1142
900887msgid ""
901888"This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing "
902889"elements that are not bugs in the emulation.\n"
903890msgstr ""
891"Diese Maschine wurde niemals fertiggestellt. Sie kann seltsames Verhalten oder fehlende Elemente zeigen, "
892"die nicht auf Fehler der Emulation zurückzuführen sind.\n"
904893
905894#: src/emu/ui/ui.cpp:1147
906895msgid ""
907896"This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is "
908897"expected behaviour.\n"
909msgstr ""
898msgstr "Diese Maschine besitzt keine Soundhardware, MAME wird keine Töne ausgeben. "
899"Dies ist das erwartete Verhalten.\n"
910900
911901#: src/emu/ui/ui.cpp:1155
912902msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n"
913msgstr ""
903msgstr "Die Maschine besitzt Schutzmaßnahmen, die nicht vollständig emuliert sind.\n"
914904
915905#: src/emu/ui/ui.cpp:1158
916906msgid ""
r253639r253640
919909"complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for "
920910"the developers to improve the emulation.\n"
921911msgstr ""
912"\n"
913"DIESE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT. Die Emulation dieser Maschine ist noch nicht vollständig. "
914"Sie können nichts tun um dieses Problem zu beheben, als darauf zu warten, das die Entwickler "
915"Emulation verbessern.\n"
922916
923917#: src/emu/ui/ui.cpp:1162
924918msgid ""
r253639r253640
927921"physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible "
928922"to fully play this machine.\n"
929923msgstr ""
924"\n"
925"Verschiedene Elemente dieser Maschine können nicht emuliert werden, da sie echte "
926"physische Interaktion voraussetzen oder mechanische Komponenten beinhalten. Es ist nicht möglich "
927"diese Maschine vollständig zu verwenden.\n"
930928
931929#: src/emu/ui/ui.cpp:1181
932930msgid ""
r253639r253640
934932"\n"
935933"There are working clones of this machine: "
936934msgstr ""
935"\n"
936"\n"
937"Es gibt funktionsfähige Klone dieser Maschine: "
937938
938939#: src/emu/ui/ui.cpp:1195
939940msgid ""
r253639r253640
941942"\n"
942943"Type OK or move the joystick left then right to continue"
943944msgstr ""
945"\n"
946"\n"
947"Drücken Sie OK oder bewegen Sie den Joystick nach links und dann nach rechts um fortzufahren"
944948
945949#: src/emu/ui/ui.cpp:1254
946950msgid ""
947951"\n"
948952"Sound:\n"
949953msgstr ""
954"\n"
955"Sound:\n"
950956
951957#: src/emu/ui/ui.cpp:1282
952958msgid ""
953959"\n"
954960"Video:\n"
955961msgstr ""
962"\n"
963"Video:\n"
956964
957965#: src/emu/ui/ui.cpp:1286
958966msgid "None\n"
959msgstr ""
967msgstr "Keine\n"
960968
961969#: src/emu/ui/ui.cpp:1298
962970msgid "Vector\n"
963msgstr ""
971msgstr "Vektor\n"
964972
965973#: src/emu/ui/ui.cpp:1590 src/emu/ui/ui.cpp:1600
966974msgid "Keyboard Emulation Status"
967msgstr ""
975msgstr "Status Tastaturemulation"
968976
969977#: src/emu/ui/ui.cpp:1592
970978msgid "Mode: PARTIAL Emulation"
971msgstr ""
979msgstr "Modus: TEILWEISE Emulation"
972980
973981#: src/emu/ui/ui.cpp:1593
974#, fuzzy
975982msgid "UI:   Enabled"
976msgstr "Aktiviert"
983msgstr "Benutzeroberfläche:   Aktiviert"
977984
978985#: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605
979986msgid "**Use ScrLock to toggle**"
980msgstr ""
987msgstr "** Verwenden Sie ScrLock zum umschalten**"
981988
982989#: src/emu/ui/ui.cpp:1602
983990msgid "Mode: FULL Emulation"
984msgstr ""
991msgstr "Modus: KOMPLETTE Emulation"
985992
986993#: src/emu/ui/ui.cpp:1603
987#, fuzzy
988994msgid "UI:   Disabled"
989msgstr "Deaktiviert"
995msgstr "Benutzeroberfläche:   Deaktiviert"
990996
991997#: src/emu/ui/ui.cpp:1749
992998msgid "Autofire can't be enabled"
993msgstr ""
999msgstr "Autofeuer kann nicht aktiviert werden"
9941000
9951001#: src/emu/ui/ui.cpp:1788
9961002msgid "Select position to save to"
997msgstr ""
1003msgstr "Speicherposition wählen"
9981004
9991005#: src/emu/ui/ui.cpp:1790
10001006msgid "Select position to load from"
1001msgstr ""
1007msgstr "Ladeposition wählen"
10021008
10031009#: src/emu/ui/ui.cpp:1814
10041010msgid "Save cancelled"
1005msgstr ""
1011msgstr "Speichern abgebrochen"
10061012
10071013#: src/emu/ui/ui.cpp:1816
10081014msgid "Load cancelled"
1009msgstr ""
1015msgstr "Laden abgebrochen"
10101016
10111017#: src/emu/ui/ui.cpp:1859
10121018#, c-format
10131019msgid "Save to position %s"
1014msgstr ""
1020msgstr "Speichere an Position "%s"
10151021
10161022#: src/emu/ui/ui.cpp:1864
10171023#, c-format
10181024msgid "Load from position %s"
1019msgstr ""
1025msgstr "Lade von Position %s"
10201026
10211027#: src/emu/ui/ui.cpp:1904
10221028#, c-format
r253639r253640
10261032"Press ''%s'' to quit,\n"
10271033"Press ''%s'' to return to emulation."
10281034msgstr ""
1035"Sind Sie sicher, dass Sie Beenden wollen?\n"
1036"\n"
1037"Zum Beenden drücken Sie ''%s''.\n"
1038"Um zur Emulation zurückzukehren drücken Sie ''%s''."
10291039
10301040#: src/emu/ui/ui.cpp:1980
10311041msgid "Master Volume"
1032msgstr ""
1042msgstr "Gesamtlautstärke"
10331043
10341044#: src/emu/ui/ui.cpp:1991
10351045msgid " Volume"
1036msgstr ""
1046msgstr " Lautstärke"
10371047
10381048#: src/emu/ui/ui.cpp:2094
10391049msgid "Vector Flicker"
1040msgstr ""
1050msgstr "Vektorflicker"
10411051
10421052#: src/emu/ui/ui.cpp:2096
10431053msgid "Beam Width Minimum"
1044msgstr ""
1054msgstr "Minimum Strahlbreite"
10451055
10461056#: src/emu/ui/ui.cpp:2098
10471057msgid "Beam Width Maximum"
1048msgstr ""
1058msgstr "Maximum Strahlbreite"
10491059
10501060#: src/emu/ui/ui.cpp:2100
10511061msgid "Beam Intensity Weight"
1052msgstr ""
1062msgstr "Strahlintensität"
10531063
10541064#: src/emu/ui/ui.cpp:2540
10551065#, c-format
10561066msgid "Screen '%s'"
1057msgstr ""
1067msgstr "Bildschirm '%s'"
10581068
10591069#: src/emu/ui/ui.cpp:2542
10601070msgid "Screen"
1061msgstr ""
1071msgstr "Bildschirm"
10621072
10631073#: src/emu/ui/ui.cpp:2560
1064#, fuzzy
10651074msgid "Crosshair Scale"
1066msgstr "Fadenkreuzeinstellungen"
1075msgstr "Fadenkreuzskalierung"
10671076
10681077#: src/emu/ui/ui.cpp:2579
10691078#, fuzzy
10701079msgid "Crosshair Offset"
1071msgstr "Fadenkreuzeinstellungen"
1080msgstr "Fadenkreuzoffset"
10721081
10731082#: src/emu/ui/videoopt.cpp:55
10741083#, c-format
10751084msgid "Screen #%d"
1076msgstr ""
1085msgstr "Bildschirm #%d"
10771086
10781087#: src/emu/ui/videoopt.cpp:203
10791088msgid "Rotate"
1080msgstr ""
1089msgstr "Drehen"
10811090
10821091#: src/emu/ui/videoopt.cpp:207
10831092msgid "Backdrops"
1084msgstr ""
1093msgstr "Backdrops"
10851094
10861095#: src/emu/ui/videoopt.cpp:211
10871096msgid "Overlays"
1088msgstr ""
1097msgstr "Overlays"
10891098
10901099#: src/emu/ui/videoopt.cpp:215
10911100msgid "Bezels"
1092msgstr ""
1101msgstr "Bezel"
10931102
10941103#: src/emu/ui/videoopt.cpp:219
10951104msgid "CPanels"
1096msgstr ""
1105msgstr "Bedienfelder"
10971106
10981107#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
10991108msgid "View"
1100msgstr ""
1109msgstr "Ansicht"
11011110
11021111#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
11031112msgid "Cropped"
1104msgstr ""
1113msgstr "Beschnitten"
11051114
11061115#: src/emu/ui/videoopt.cpp:227
11071116msgid "Full"
1108msgstr ""
1117msgstr "Voll"
11091118
11101119#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
11111120msgid " COLORS"
1112msgstr ""
1121msgstr " FARBEN"
11131122
11141123#: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391
11151124msgid " PENS"
1116msgstr ""
1125msgstr " STIFTE"


Previous 199869 Revisions Next


© 1997-2024 The MAME Team