trunk/language/German/strings.po
| r253639 | r253640 | |
| 1 | | # German translations for PACKAGE package |
| 1 | ^# German translations for PACKAGE package |
| 2 | 2 | # German translation for PACKAGE. |
| 3 | 3 | # Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| 4 | 4 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| r253639 | r253640 | |
| 10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 11 | 11 | "POT-Creation-Date: 2016-02-21 20:49+0100\n" |
| 12 | 12 | "PO-Revision-Date: 2016-02-20 18:03+0100\n" |
| 13 | | "Last-Translator: Automatically generated\n" |
| 13 | "Last-Translator: Raf Tacker\n" |
| 14 | 14 | "Language-Team: MAME Language Team\n" |
| 15 | 15 | "Language: de\n" |
| 16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| r253639 | r253640 | |
| 153 | 153 | |
| 154 | 154 | #: src/emu/ui/custui.cpp:20 |
| 155 | 155 | msgid "Show All" |
| 156 | | msgstr "" |
| 156 | msgstr "Alle anzeigen" |
| 157 | 157 | |
| 158 | 158 | #: src/emu/ui/custui.cpp:21 |
| 159 | | #, fuzzy |
| 160 | 159 | msgid "Hide Filters" |
| 161 | | msgstr "Filter hinzufügen" |
| 160 | msgstr "Filter ausblenden" |
| 162 | 161 | |
| 163 | 162 | #: src/emu/ui/custui.cpp:22 |
| 164 | 163 | msgid "Hide Info/Image" |
| 165 | | msgstr "" |
| 164 | msgstr "Info/Bild ausblenden" |
| 166 | 165 | |
| 167 | 166 | #: src/emu/ui/custui.cpp:23 |
| 168 | 167 | msgid "Hide Both" |
| 169 | | msgstr "" |
| 168 | msgstr "Beide ausblenden" |
| 170 | 169 | |
| 171 | 170 | #: src/emu/ui/custui.cpp:137 |
| 172 | 171 | msgid "Fonts" |
| 173 | | msgstr "" |
| 172 | msgstr "Schriftarten" |
| 174 | 173 | |
| 175 | 174 | #: src/emu/ui/custui.cpp:138 |
| 176 | 175 | msgid "Colors" |
| 177 | | msgstr "" |
| 176 | msgstr "Farben" |
| 178 | 177 | |
| 179 | 178 | #: src/emu/ui/custui.cpp:143 src/emu/ui/dirmenu.cpp:33 |
| 180 | 179 | msgid "Language" |
| 181 | | msgstr "" |
| 180 | msgstr "Sprache" |
| 182 | 181 | |
| 183 | 182 | #: src/emu/ui/custui.cpp:147 |
| 184 | 183 | msgid "Show side panels" |
| 185 | | msgstr "" |
| 184 | msgstr "Seitenkacheln anzeigen" |
| 186 | 185 | |
| 187 | 186 | #: src/emu/ui/custui.cpp:162 src/emu/ui/custui.cpp:182 |
| 188 | | #, fuzzy |
| 189 | 187 | msgid "Custom UI Settings" |
| 190 | | msgstr "Einstellungen Autofeuer" |
| 188 | msgstr "Einstellungen Benutzeroberfläche" |
| 191 | 189 | |
| 192 | 190 | #: src/emu/ui/custui.cpp:369 |
| 193 | 191 | msgid "UI Font" |
| 194 | | msgstr "" |
| 192 | msgstr "Schriftart für Benutzeroberfläche" |
| 195 | 193 | |
| 196 | 194 | #: src/emu/ui/custui.cpp:373 |
| 197 | 195 | msgid "Bold" |
| 198 | | msgstr "" |
| 196 | msgstr "Fett" |
| 199 | 197 | |
| 200 | 198 | #: src/emu/ui/custui.cpp:374 |
| 201 | 199 | msgid "Italic" |
| 202 | | msgstr "" |
| 200 | msgstr "Kursiv" |
| 203 | 201 | |
| 204 | 202 | #: src/emu/ui/custui.cpp:380 |
| 205 | 203 | msgid "Lines" |
| 206 | | msgstr "" |
| 204 | msgstr "Linien" |
| 207 | 205 | |
| 208 | 206 | #: src/emu/ui/custui.cpp:388 |
| 209 | 207 | msgid "Infos text size" |
| 210 | | msgstr "" |
| 208 | msgstr "Textgröße Informationen" |
| 211 | 209 | |
| 212 | 210 | #: src/emu/ui/custui.cpp:405 |
| 213 | 211 | msgid "UI Fonts Settings" |
| 214 | | msgstr "" |
| 212 | msgstr "Einstellungen Schriftart für Benutzeroberfläche" |
| 215 | 213 | |
| 216 | 214 | #: src/emu/ui/custui.cpp:432 |
| 217 | 215 | msgid "Sample text - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." |
| 218 | | msgstr "" |
| 216 | msgstr "Besipieltext - Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit." |
| 219 | 217 | |
| 220 | 218 | #: src/emu/ui/custui.cpp:530 |
| 221 | 219 | msgid "Normal text" |
| 222 | | msgstr "" |
| 220 | msgstr "Normaler text" |
| 223 | 221 | |
| 224 | 222 | #: src/emu/ui/custui.cpp:531 |
| 225 | | #, fuzzy |
| 226 | 223 | msgid "Selected color" |
| 227 | | msgstr "Filter auswählen" |
| 224 | msgstr "Farbe für Auswahl" |
| 228 | 225 | |
| 229 | 226 | #: src/emu/ui/custui.cpp:532 |
| 230 | 227 | msgid "Normal text background" |
| 231 | | msgstr "" |
| 228 | msgstr "Normaler Texthintergrund" |
| 232 | 229 | |
| 233 | 230 | #: src/emu/ui/custui.cpp:533 |
| 234 | 231 | msgid "Selected background color" |
| 235 | | msgstr "" |
| 232 | msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
| 236 | 233 | |
| 237 | 234 | #: src/emu/ui/custui.cpp:534 |
| 238 | 235 | msgid "Subitem color" |
| 239 | | msgstr "" |
| 236 | msgstr "Farbe für Unterelement" |
| 240 | 237 | |
| 241 | 238 | #: src/emu/ui/custui.cpp:535 src/emu/ui/custui.cpp:630 |
| 242 | 239 | msgid "Clone" |
| 243 | | msgstr "" |
| 240 | msgstr "Klon" |
| 244 | 241 | |
| 245 | 242 | #: src/emu/ui/custui.cpp:536 |
| 246 | 243 | msgid "Border" |
| 247 | | msgstr "" |
| 244 | msgstr "Rand" |
| 248 | 245 | |
| 249 | 246 | #: src/emu/ui/custui.cpp:537 |
| 250 | 247 | msgid "Background" |
| 251 | | msgstr "" |
| 248 | msgstr "Hintergrund" |
| 252 | 249 | |
| 253 | 250 | #: src/emu/ui/custui.cpp:538 |
| 254 | | #, fuzzy |
| 255 | 251 | msgid "Dipswitch" |
| 256 | 252 | msgstr "Dipschalter" |
| 257 | 253 | |
| 258 | 254 | #: src/emu/ui/custui.cpp:539 |
| 259 | 255 | msgid "Unavailable color" |
| 260 | | msgstr "" |
| 256 | msgstr "Nicht verfügbare Farbe" |
| 261 | 257 | |
| 262 | 258 | #: src/emu/ui/custui.cpp:540 |
| 263 | | #, fuzzy |
| 264 | 259 | msgid "Slider color" |
| 265 | 260 | msgstr "Schieberegler" |
| 266 | 261 | |
| 267 | 262 | #: src/emu/ui/custui.cpp:541 |
| 268 | 263 | msgid "Gfx viewer background" |
| 269 | | msgstr "" |
| 264 | msgstr "Hintergrund Gfx Anzeige" |
| 270 | 265 | |
| 271 | 266 | #: src/emu/ui/custui.cpp:542 |
| 272 | 267 | msgid "Mouse over color" |
| 273 | | msgstr "" |
| 268 | msgstr "Farbe für Mouseover" |
| 274 | 269 | |
| 275 | 270 | #: src/emu/ui/custui.cpp:543 |
| 276 | 271 | msgid "Mouse over background color" |
| 277 | | msgstr "" |
| 272 | msgstr "Hintergrundfarbe für Mouseover" |
| 278 | 273 | |
| 279 | 274 | #: src/emu/ui/custui.cpp:544 |
| 280 | 275 | msgid "Mouse down color" |
| 281 | | msgstr "" |
| 276 | msgstr "Farbe für Mausklick" |
| 282 | 277 | |
| 283 | 278 | #: src/emu/ui/custui.cpp:545 |
| 284 | 279 | msgid "Mouse down background color" |
| 285 | | msgstr "" |
| 280 | msgstr "Hintergrundfarbe für Mausklick" |
| 286 | 281 | |
| 287 | 282 | #: src/emu/ui/custui.cpp:548 |
| 288 | 283 | msgid "Restore originals colors" |
| 289 | | msgstr "" |
| 284 | msgstr "Auf Originalfarben zurücksetzen" |
| 290 | 285 | |
| 291 | 286 | #: src/emu/ui/custui.cpp:564 |
| 292 | | #, fuzzy |
| 293 | 287 | msgid "UI Colors Settings" |
| 294 | | msgstr "Einstellungen Autofeuer" |
| 288 | msgstr "Farbeinstellungen für Benutzeroberfläche" |
| 295 | 289 | |
| 296 | 290 | #: src/emu/ui/custui.cpp:592 src/emu/ui/selector.cpp:181 |
| 297 | 291 | msgid "Double click or press " |
| 298 | | msgstr "" |
| 292 | msgstr "Doppelklicken Sie oder Drücken Sie" |
| 299 | 293 | |
| 300 | 294 | #: src/emu/ui/custui.cpp:592 |
| 301 | 295 | msgid " to change the color value" |
| 302 | | msgstr "" |
| 296 | msgstr " um den Farbwert zu ändern" |
| 303 | 297 | |
| 304 | 298 | #: src/emu/ui/custui.cpp:618 |
| 305 | 299 | msgid "Menu Preview" |
| 306 | | msgstr "" |
| 300 | msgstr "Menüvorschau" |
| 307 | 301 | |
| 308 | 302 | #: src/emu/ui/custui.cpp:626 |
| 309 | 303 | msgid "Normal" |
| 310 | | msgstr "" |
| 304 | msgstr "Normal" |
| 311 | 305 | |
| 312 | 306 | #: src/emu/ui/custui.cpp:627 |
| 313 | 307 | msgid "Subitem" |
| 314 | | msgstr "" |
| 308 | msgstr "Unterelement" |
| 315 | 309 | |
| 316 | 310 | #: src/emu/ui/custui.cpp:628 |
| 317 | 311 | msgid "Selected" |
| 318 | | msgstr "" |
| 312 | msgstr "Auswahl" |
| 319 | 313 | |
| 320 | 314 | #: src/emu/ui/custui.cpp:629 |
| 321 | 315 | msgid "Mouse Over" |
| 322 | | msgstr "" |
| 316 | msgstr "Mouseover" |
| 323 | 317 | |
| 324 | 318 | #: src/emu/ui/custui.cpp:896 |
| 325 | 319 | msgid "Choose from palette" |
| 326 | | msgstr "" |
| 320 | msgstr "Von Palette wählen" |
| 327 | 321 | |
| 328 | 322 | #: src/emu/ui/custui.cpp:912 |
| 329 | | #, fuzzy |
| 330 | 323 | msgid " - ARGB Settings" |
| 331 | | msgstr "Einstellungen Autofeuer" |
| 324 | msgstr " - ARGB Einstellungen" |
| 332 | 325 | |
| 333 | 326 | #: src/emu/ui/custui.cpp:936 |
| 334 | 327 | msgid "Color preview =" |
| 335 | | msgstr "" |
| 328 | msgstr "Farbvorschau =" |
| 336 | 329 | |
| 337 | 330 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:59 |
| 338 | 331 | msgid "Software History" |
| 339 | | msgstr "" |
| 332 | msgstr "Geschichte der Software" |
| 340 | 333 | |
| 341 | 334 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:61 |
| 342 | 335 | msgid "Software Usage" |
| 343 | | msgstr "" |
| 336 | msgstr "Verwendung der Software" |
| 344 | 337 | |
| 345 | 338 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:199 |
| 346 | 339 | msgid "Revision: " |
| 347 | | msgstr "" |
| 340 | msgstr "Version: " |
| 348 | 341 | |
| 349 | 342 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:291 src/emu/ui/selgame.cpp:2054 |
| 350 | 343 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:2063 src/emu/ui/selsoft.cpp:1441 |
| 351 | 344 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1450 |
| 352 | 345 | msgid "History" |
| 353 | | msgstr "" |
| 346 | msgstr "Geschichte" |
| 354 | 347 | |
| 355 | 348 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:293 |
| 356 | 349 | msgid "Mameinfo" |
| 357 | | msgstr "" |
| 350 | msgstr "Mameinfo" |
| 358 | 351 | |
| 359 | 352 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:295 |
| 360 | 353 | msgid "Messinfo" |
| 361 | | msgstr "" |
| 354 | msgstr "Messinfo" |
| 362 | 355 | |
| 363 | 356 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:297 |
| 364 | 357 | msgid "Sysinfo" |
| 365 | | msgstr "" |
| 358 | msgstr "Sysinfo" |
| 366 | 359 | |
| 367 | 360 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:299 |
| 368 | 361 | msgid "Mamescore" |
| 369 | | msgstr "" |
| 362 | msgstr "Mamespielstand" |
| 370 | 363 | |
| 371 | 364 | #: src/emu/ui/datmenu.cpp:301 |
| 372 | 365 | msgid "Command" |
| 373 | | msgstr "" |
| 366 | msgstr "Befehl" |
| 374 | 367 | |
| 375 | 368 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:31 |
| 376 | 369 | msgid "ROMs" |
| 377 | | msgstr "" |
| 370 | msgstr "ROMs" |
| 378 | 371 | |
| 379 | 372 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:32 |
| 380 | 373 | msgid "UI" |
| 381 | | msgstr "" |
| 374 | msgstr "Benutzeroberfläche" |
| 382 | 375 | |
| 383 | 376 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:34 |
| 384 | 377 | msgid "Samples" |
| 385 | | msgstr "" |
| 378 | msgstr "Samples" |
| 386 | 379 | |
| 387 | 380 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:35 |
| 388 | 381 | msgid "DATs" |
| 389 | | msgstr "" |
| 382 | msgstr "DATs" |
| 390 | 383 | |
| 391 | 384 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:36 |
| 392 | 385 | msgid "INIs" |
| 393 | | msgstr "" |
| 386 | msgstr "INIs" |
| 394 | 387 | |
| 395 | 388 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:37 |
| 396 | 389 | msgid "Extra INIs" |
| 397 | | msgstr "" |
| 390 | msgstr "Zusätzliche INIs" |
| 398 | 391 | |
| 399 | 392 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:38 |
| 400 | 393 | msgid "Icons" |
| 401 | | msgstr "" |
| 394 | msgstr "Icons" |
| 402 | 395 | |
| 403 | 396 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:39 src/emu/ui/miscmenu.cpp:565 |
| 404 | | #, fuzzy |
| 405 | 397 | msgid "Cheats" |
| 406 | | msgstr "Cheat" |
| 398 | msgstr "Cheats" |
| 407 | 399 | |
| 408 | 400 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:40 |
| 409 | 401 | msgid "Snapshots" |
| 410 | | msgstr "" |
| 402 | msgstr "Schnappschüsse" |
| 411 | 403 | |
| 412 | 404 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:41 |
| 413 | 405 | msgid "Cabinets" |
| 414 | | msgstr "" |
| 406 | msgstr "Gehäuse" |
| 415 | 407 | |
| 416 | 408 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:42 |
| 417 | 409 | msgid "Flyers" |
| 418 | | msgstr "" |
| 410 | msgstr "Flyer" |
| 419 | 411 | |
| 420 | 412 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:43 |
| 421 | 413 | msgid "Titles" |
| 422 | | msgstr "" |
| 414 | msgstr "Titelbilder" |
| 423 | 415 | |
| 424 | 416 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:44 |
| 425 | 417 | msgid "Ends" |
| 426 | | msgstr "" |
| 418 | msgstr "Enden" |
| 427 | 419 | |
| 428 | 420 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:45 |
| 429 | 421 | msgid "PCBs" |
| 430 | | msgstr "" |
| 422 | msgstr "Leiterplatten" |
| 431 | 423 | |
| 432 | 424 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:46 src/emu/ui/videoopt.cpp:223 |
| 433 | 425 | msgid "Marquees" |
| 434 | | msgstr "" |
| 426 | msgstr "Marquees" |
| 435 | 427 | |
| 436 | 428 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:47 |
| 437 | 429 | msgid "Controls Panels" |
| 438 | | msgstr "" |
| 430 | msgstr "Bedienfelder" |
| 439 | 431 | |
| 440 | 432 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:48 |
| 441 | | #, fuzzy |
| 442 | 433 | msgid "Crosshairs" |
| 443 | | msgstr "Fadenkreuzeinstellungen" |
| 434 | msgstr "Fadenkreuze" |
| 444 | 435 | |
| 445 | 436 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:49 |
| 446 | 437 | msgid "Artworks" |
| 447 | | msgstr "" |
| 438 | msgstr "Illustrationen" |
| 448 | 439 | |
| 449 | 440 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:50 |
| 450 | 441 | msgid "Bosses" |
| 451 | | msgstr "" |
| 442 | msgstr "Bosse" |
| 452 | 443 | |
| 453 | 444 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:51 |
| 454 | | #, fuzzy |
| 455 | 445 | msgid "Artworks Preview" |
| 456 | | msgstr "Netzwerkgeräte" |
| 446 | msgstr "Vorschau Illustrationen" |
| 457 | 447 | |
| 458 | 448 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:52 |
| 459 | | #, fuzzy |
| 460 | 449 | msgid "Select" |
| 461 | | msgstr "Biosauswahl" |
| 450 | msgstr "Auswahl" |
| 462 | 451 | |
| 463 | 452 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:53 |
| 464 | 453 | msgid "GameOver" |
| 465 | | msgstr "" |
| 454 | msgstr "GameOver" |
| 466 | 455 | |
| 467 | 456 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:54 |
| 468 | 457 | msgid "HowTo" |
| 469 | | msgstr "" |
| 458 | msgstr "Handbuch" |
| 470 | 459 | |
| 471 | 460 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:55 |
| 472 | 461 | msgid "Logos" |
| 473 | | msgstr "" |
| 462 | msgstr "Logos" |
| 474 | 463 | |
| 475 | 464 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:56 |
| 476 | 465 | msgid "Scores" |
| 477 | | msgstr "" |
| 466 | msgstr "Spielstände" |
| 478 | 467 | |
| 479 | 468 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:57 |
| 480 | 469 | msgid "Versus" |
| 481 | | msgstr "" |
| 470 | msgstr "Gegen" |
| 482 | 471 | |
| 483 | 472 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:115 src/emu/ui/dirmenu.cpp:135 |
| 484 | 473 | msgid "Folders Setup" |
| 485 | | msgstr "" |
| 474 | msgstr "Ordnereinstellungen" |
| 486 | 475 | |
| 487 | 476 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182 |
| 488 | 477 | msgid "Current " |
| 489 | | msgstr "" |
| 478 | msgstr "Aktuelle " |
| 490 | 479 | |
| 491 | 480 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:182 |
| 492 | 481 | msgid " Folders" |
| 493 | | msgstr "" |
| 482 | msgstr " Ordner" |
| 494 | 483 | |
| 495 | 484 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 |
| 496 | 485 | msgid "Change Folder" |
| 497 | | msgstr "" |
| 486 | msgstr "Ordner wechseln" |
| 498 | 487 | |
| 499 | 488 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:195 |
| 500 | | #, fuzzy |
| 501 | 489 | msgid "Add Folder" |
| 502 | | msgstr "Filter hinzufügen" |
| 490 | msgstr "Ordner hinzufügen" |
| 503 | 491 | |
| 504 | 492 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:198 |
| 505 | | #, fuzzy |
| 506 | 493 | msgid "Remove Folder" |
| 507 | | msgstr "Letzten Filter entfernen" |
| 494 | msgstr "Ordner entfernen" |
| 508 | 495 | |
| 509 | 496 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512 |
| 510 | 497 | msgid "Change)" |
| 511 | | msgstr "" |
| 498 | msgstr "Ändern)" |
| 512 | 499 | |
| 513 | 500 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:512 |
| 514 | 501 | msgid "Add" |
| 515 | | msgstr "" |
| 502 | msgstr "Hinzufügen" |
| 516 | 503 | |
| 517 | 504 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:513 |
| 518 | 505 | msgid " Folder - Search: " |
| 519 | | msgstr "" |
| 506 | msgstr " Ordner - Suche: " |
| 520 | 507 | |
| 521 | 508 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:548 |
| 522 | 509 | msgid "Press TAB to set" |
| 523 | | msgstr "" |
| 510 | msgstr "Zum setzen drücken Sie TAB" |
| 524 | 511 | |
| 525 | 512 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660 |
| 526 | 513 | msgid "Remove " |
| 527 | | msgstr "" |
| 514 | msgstr "Entferne " |
| 528 | 515 | |
| 529 | 516 | #: src/emu/ui/dirmenu.cpp:660 |
| 530 | 517 | msgid " Folder" |
| 531 | | msgstr "" |
| 518 | msgstr " Ordner" |
| 532 | 519 | |
| 533 | 520 | #: src/emu/ui/dsplmenu.cpp:205 src/emu/ui/dsplmenu.cpp:225 |
| 534 | 521 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:248 |
| 535 | | #, fuzzy |
| 536 | 522 | msgid "Display Options" |
| 537 | | msgstr "Videoeinstellungen" |
| 523 | msgstr "Anzeigeeinstellungen" |
| 538 | 524 | |
| 539 | 525 | #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:53 |
| 540 | 526 | msgid "Input (general)" |
| r253639 | r253640 | |
| 562 | 548 | |
| 563 | 549 | #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:71 |
| 564 | 550 | msgid "Machine Information" |
| 565 | | msgstr "Information über die Maschine" |
| 551 | msgstr "Informationen über die Maschine" |
| 566 | 552 | |
| 567 | 553 | #: src/emu/ui/mainmenu.cpp:77 |
| 568 | 554 | msgid "Image Information" |
| r253639 | r253640 | |
| 639 | 625 | |
| 640 | 626 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 |
| 641 | 627 | msgid "Natural" |
| 642 | | msgstr "" |
| 628 | msgstr "Natürlich" |
| 643 | 629 | |
| 644 | 630 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:35 |
| 645 | 631 | msgid "Emulated" |
| 646 | | msgstr "" |
| 632 | msgstr "Emuliert" |
| 647 | 633 | |
| 648 | 634 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:89 src/emu/ui/slotopt.cpp:172 |
| 649 | | #, fuzzy |
| 650 | 635 | msgid "Reset" |
| 651 | | msgstr "Alle zurücksetzen" |
| 636 | msgstr "Zurücksetzen" |
| 652 | 637 | |
| 653 | 638 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:263 |
| 654 | 639 | msgid " (locked)" |
| 655 | | msgstr "" |
| 640 | msgstr " (gesperrt)" |
| 656 | 641 | |
| 657 | 642 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:523 |
| 658 | 643 | msgid "Visible Delay" |
| 659 | | msgstr "" |
| 644 | msgstr "Sichtbare Verzögerung" |
| 660 | 645 | |
| 661 | 646 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:562 |
| 662 | 647 | msgid "Re-select last machine played" |
| 663 | | msgstr "" |
| 648 | msgstr "Zuletzt verwendete Maschine erneut auswählen" |
| 664 | 649 | |
| 665 | 650 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:563 |
| 666 | 651 | msgid "Enlarge images in the right panel" |
| 667 | | msgstr "" |
| 652 | msgstr "Bilder in der rechten Kachel vergrößern" |
| 668 | 653 | |
| 669 | 654 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:564 |
| 670 | 655 | msgid "DATs info" |
| 671 | | msgstr "" |
| 656 | msgstr "DAT Informationen" |
| 672 | 657 | |
| 673 | 658 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:566 |
| 674 | 659 | msgid "Show mouse pointer" |
| 675 | | msgstr "" |
| 660 | msgstr "Mauszeiger anzeigen" |
| 676 | 661 | |
| 677 | 662 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:567 |
| 678 | 663 | msgid "Confirm quit from machines" |
| 679 | | msgstr "" |
| 664 | msgstr "Beenden der Maschinen bestätigen" |
| 680 | 665 | |
| 681 | 666 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:568 |
| 682 | 667 | msgid "Skip displaying information's screen at startup" |
| 683 | | msgstr "" |
| 668 | msgstr "Informationsbildschirm beim Start überspringen" |
| 684 | 669 | |
| 685 | 670 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:569 |
| 686 | 671 | msgid "Force 4:3 appearance for software snapshot" |
| 687 | | msgstr "" |
| 672 | msgstr "4:3 Ansicht für Softwareansicht erzwingen" |
| 688 | 673 | |
| 689 | 674 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:570 |
| 690 | 675 | msgid "Use image as background" |
| 691 | | msgstr "" |
| 676 | msgstr "Bild als Hintergrund verwenden" |
| 692 | 677 | |
| 693 | 678 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:571 |
| 694 | | #, fuzzy |
| 695 | 679 | msgid "Skip bios selection menu" |
| 696 | | msgstr "Biosauswahl" |
| 680 | msgstr "Menü zur Biosauswahl überspringen" |
| 697 | 681 | |
| 698 | 682 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:572 |
| 699 | 683 | msgid "Skip software parts selection menu" |
| 700 | | msgstr "" |
| 684 | msgstr "Menü zur Softwareauswahl überspringen" |
| 701 | 685 | |
| 702 | 686 | #: src/emu/ui/miscmenu.cpp:653 src/emu/ui/miscmenu.cpp:673 |
| 703 | 687 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:250 |
| 704 | | #, fuzzy |
| 705 | 688 | msgid "Miscellaneous Options" |
| 706 | | msgstr "Videoeinstellungen" |
| 689 | msgstr "Verschiedene Einstellungen" |
| 707 | 690 | |
| 708 | 691 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:201 |
| 709 | | #, fuzzy |
| 710 | 692 | msgid "Filter" |
| 711 | | msgstr "Filter hinzufügen" |
| 693 | msgstr "Filter" |
| 712 | 694 | |
| 713 | 695 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:246 |
| 714 | 696 | msgid "Customize UI" |
| 715 | | msgstr "" |
| 697 | msgstr "Benutzeroberfläche anpassen" |
| 716 | 698 | |
| 717 | 699 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:249 src/emu/ui/sndmenu.cpp:152 |
| 718 | 700 | #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:172 |
| 719 | | #, fuzzy |
| 720 | 701 | msgid "Sound Options" |
| 721 | | msgstr "Videoeinstellungen" |
| 702 | msgstr "Soundeinstellungen" |
| 722 | 703 | |
| 723 | 704 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:252 |
| 724 | 705 | msgid "General Inputs" |
| 725 | | msgstr "" |
| 706 | msgstr "Haupteingaben" |
| 726 | 707 | |
| 727 | 708 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:267 src/emu/ui/optsmenu.cpp:287 |
| 728 | | #, fuzzy |
| 709 | |
| 729 | 710 | msgid "Settings" |
| 730 | | msgstr "Einstellungen Autofeuer" |
| 711 | msgstr "Einstellungen" |
| 731 | 712 | |
| 732 | 713 | #: src/emu/ui/optsmenu.cpp:307 |
| 733 | 714 | msgid "**Error to save ui.ini**" |
| 734 | | msgstr "" |
| 715 | msgstr "**Fehler beim speichern von ui.ini**" |
| 735 | 716 | |
| 736 | 717 | #: src/emu/ui/selector.cpp:152 |
| 737 | 718 | msgid "Selection List - Search: " |
| 738 | | msgstr "" |
| 719 | msgstr "Auswahlliste - Suche: " |
| 739 | 720 | |
| 740 | 721 | #: src/emu/ui/selector.cpp:181 |
| 741 | 722 | msgid " to select" |
| 742 | | msgstr "" |
| 723 | msgstr " um auszuwählen" |
| 743 | 724 | |
| 744 | 725 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:623 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:264 |
| 745 | | #, fuzzy |
| 746 | 726 | msgid "Configure Options" |
| 747 | | msgstr "Fadenkreuzeinstellungen" |
| 727 | msgstr "Optionen konfigurieren" |
| 748 | 728 | |
| 749 | 729 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:624 |
| 750 | 730 | msgid "Configure Directories" |
| 751 | | msgstr "" |
| 731 | msgstr "Verzeichnisse konfigurieren" |
| 752 | 732 | |
| 753 | 733 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:625 src/emu/ui/simpleselgame.cpp:265 |
| 754 | | #, fuzzy |
| 755 | 734 | msgid "Save Configuration" |
| 756 | | msgstr "Konfiguration der Maschine" |
| 735 | msgstr "Konfiguration speichern" |
| 757 | 736 | |
| 758 | 737 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:746 |
| 759 | 738 | msgid " Search: " |
| 760 | | msgstr "" |
| 739 | msgstr " Suche: " |
| 761 | 740 | |
| 762 | 741 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:1951 src/emu/ui/selgame.cpp:2098 |
| 763 | 742 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1486 |
| 764 | 743 | msgid "No Infos Available" |
| 765 | | msgstr "" |
| 744 | msgstr "Keine Informationen verfügbar" |
| 766 | 745 | |
| 767 | 746 | #: src/emu/ui/selgame.cpp:2064 src/emu/ui/selsoft.cpp:1451 |
| 768 | 747 | msgid "Usage" |
| 769 | | msgstr "" |
| 748 | msgstr "Verwendung" |
| 770 | 749 | |
| 771 | 750 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:109 |
| 772 | 751 | msgid " (default)" |
| 773 | | msgstr "" |
| 752 | msgstr " (standard)" |
| 774 | 753 | |
| 775 | 754 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:621 |
| 776 | 755 | msgid "Region: " |
| 777 | | msgstr "" |
| 756 | msgstr "Region: " |
| 778 | 757 | |
| 779 | 758 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:623 |
| 780 | 759 | msgid "Publisher: " |
| 781 | | msgstr "" |
| 760 | msgstr "Herausgeber: " |
| 782 | 761 | |
| 783 | 762 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:625 |
| 784 | 763 | msgid "Year: " |
| 785 | | msgstr "" |
| 764 | msgstr "Jahr: " |
| 786 | 765 | |
| 787 | 766 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:627 |
| 788 | 767 | msgid "Software List: " |
| 789 | | msgstr "" |
| 768 | msgstr "Softwareliste: " |
| 790 | 769 | |
| 791 | 770 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:629 |
| 792 | 771 | msgid "Device type: " |
| 793 | | msgstr "" |
| 772 | msgstr "Gerätetyp: " |
| 794 | 773 | |
| 795 | 774 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:631 |
| 796 | 775 | msgid "Search: " |
| 797 | | msgstr "" |
| 776 | msgstr "Suche: " |
| 798 | 777 | |
| 799 | 778 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1822 src/emu/ui/selsoft.cpp:1842 |
| 800 | 779 | msgid "Software part selection:" |
| 801 | | msgstr "" |
| 780 | msgstr "Softwareauswahl:" |
| 802 | 781 | |
| 803 | 782 | #: src/emu/ui/selsoft.cpp:1960 src/emu/ui/selsoft.cpp:1980 |
| 804 | | #, fuzzy |
| 805 | 783 | msgid "Bios selection:" |
| 806 | 784 | msgstr "Biosauswahl" |
| 807 | 785 | |
| 808 | 786 | #: src/emu/ui/slotopt.cpp:166 |
| 809 | 787 | msgid " [internal]" |
| 810 | | msgstr "" |
| 788 | msgstr " [intern]" |
| 811 | 789 | |
| 812 | 790 | #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:136 |
| 813 | 791 | msgid "Sound" |
| 814 | | msgstr "" |
| 792 | msgstr "Sound" |
| 815 | 793 | |
| 816 | 794 | #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:137 |
| 817 | 795 | msgid "Sample Rate" |
| 818 | | msgstr "" |
| 796 | msgstr "Samplerate" |
| 819 | 797 | |
| 820 | 798 | #: src/emu/ui/sndmenu.cpp:138 |
| 821 | 799 | msgid "Use External Samples" |
| 822 | | msgstr "" |
| 800 | msgstr "Verwende externe Samples" |
| 823 | 801 | |
| 824 | 802 | #: src/emu/ui/ui.cpp:415 |
| 825 | 803 | msgid "This driver requires images to be loaded in the following device(s): " |
| 826 | | msgstr "" |
| 804 | msgstr "Für diese Maschine müssen Abbilder in den folgenden Geräten geladen werden: " |
| 827 | 805 | |
| 828 | 806 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1062 |
| 829 | 807 | msgid "" |
| r253639 | r253640 | |
| 831 | 809 | "copyright law.\n" |
| 832 | 810 | "\n" |
| 833 | 811 | msgstr "" |
| 812 | "Die Verwendung von Emulatoren in Verbindung mit ROMs die Sie nicht besitzen " |
| 813 | "verstößt gegen das Copyright Gesetz.\n"" |
| 814 | "\n" |
| 834 | 815 | |
| 835 | 816 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1063 |
| 836 | 817 | #, c-format |
| 837 | 818 | msgid "" |
| 838 | 819 | "IF YOU ARE NOT LEGALLY ENTITLED TO PLAY \"%s\" ON THIS EMULATOR, PRESS ESC.\n" |
| 839 | 820 | "\n" |
| 840 | | msgstr "" |
| 821 | msgstr "WENN SIE NICHT BERECHTIGT SIND \"%s\" IN DIESEM EMULATOR ZU VERWENDEN, DRÜCKEN SIE ESC.\n" |
| 822 | "\n" |
| 841 | 823 | |
| 842 | 824 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1064 |
| 843 | 825 | msgid "Otherwise, type OK or move the joystick left then right to continue" |
| 844 | | msgstr "" |
| 826 | msgstr "Andernfalls drücken sie OK or bewegen Sie den Joystick nach links und dann nach rechts um fortzufahren" |
| 845 | 827 | |
| 846 | 828 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1099 |
| 847 | 829 | msgid "" |
| 848 | 830 | "One or more ROMs/CHDs for this machine are incorrect. The machine may not " |
| 849 | 831 | "run correctly.\n" |
| 850 | 832 | msgstr "" |
| 833 | "Ein oder mehrere ROMs/CHDs für diese Maschine sind inkorrekt. Die Maschine " |
| 834 | "könnte nicht korrekt arbeiten.\n" |
| 851 | 835 | |
| 852 | 836 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1112 |
| 853 | 837 | msgid "" |
| 854 | 838 | "There are known problems with this machine\n" |
| 855 | 839 | "\n" |
| 856 | 840 | msgstr "" |
| 841 | "Es gibt bekannte Probleme mit dieser Maschine\n" |
| 842 | "\n" |
| 857 | 843 | |
| 858 | 844 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1116 |
| 859 | 845 | msgid "" |
| 860 | 846 | "One or more ROMs/CHDs for this machine have not been correctly dumped.\n" |
| 861 | 847 | msgstr "" |
| 848 | "Ein oder mehrere ROMs/CHDs dieser Maschine wurden nicht korrekt ausgelesen.\n" |
| 862 | 849 | |
| 863 | 850 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1120 |
| 864 | 851 | #, c-format |
| 865 | 852 | msgid "The keyboard emulation may not be 100% accurate.\n" |
| 866 | | msgstr "" |
| 853 | msgstr "Die Tastaturemulation könnte nicht 100% korrekt arbeiten.\n" |
| 867 | 854 | |
| 868 | 855 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1122 |
| 869 | 856 | #, c-format |
| 870 | 857 | msgid "The colors aren't 100% accurate.\n" |
| 871 | | msgstr "" |
| 858 | msgstr "Die Farben sind nicht 100% korrekt.\n" |
| 872 | 859 | |
| 873 | 860 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1124 |
| 874 | 861 | msgid "The colors are completely wrong.\n" |
| 875 | | msgstr "" |
| 862 | msgstr "Die Farben sind komplette falsch.\n" |
| 876 | 863 | |
| 877 | 864 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1126 |
| 878 | 865 | #, c-format |
| 879 | 866 | msgid "The video emulation isn't 100% accurate.\n" |
| 880 | | msgstr "" |
| 867 | msgstr "Die Videoemulation ist nicht 100% korrekt.\n" |
| 881 | 868 | |
| 882 | 869 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1128 |
| 883 | 870 | #, c-format |
| 884 | 871 | msgid "The sound emulation isn't 100% accurate.\n" |
| 885 | | msgstr "" |
| 872 | msgstr "Die Soundemulation ist nicht 100% korrekt.\n" |
| 886 | 873 | |
| 887 | 874 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1130 |
| 888 | 875 | msgid "The machine lacks sound.\n" |
| 889 | | msgstr "" |
| 876 | msgstr "Der Maschine fehlt die Soundemulation.\n" |
| 890 | 877 | |
| 891 | 878 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1133 |
| 892 | 879 | msgid "Screen flipping in cocktail mode is not supported.\n" |
| 893 | | msgstr "" |
| 880 | msgstr "Die Bildschirmdrehung im Cocktailmodus wird nicht unterstützt.\n" |
| 894 | 881 | |
| 895 | 882 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1137 |
| 896 | 883 | msgid "The machine requires external artwork files\n" |
| 897 | | msgstr "" |
| 884 | msgstr "Die Maschine benötigt externe Illustrationsdateien" |
| 898 | 885 | |
| 899 | 886 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1142 |
| 900 | 887 | msgid "" |
| 901 | 888 | "This machine was never completed. It may exhibit strange behavior or missing " |
| 902 | 889 | "elements that are not bugs in the emulation.\n" |
| 903 | 890 | msgstr "" |
| 891 | "Diese Maschine wurde niemals fertiggestellt. Sie kann seltsames Verhalten oder fehlende Elemente zeigen, " |
| 892 | "die nicht auf Fehler der Emulation zurückzuführen sind.\n" |
| 904 | 893 | |
| 905 | 894 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1147 |
| 906 | 895 | msgid "" |
| 907 | 896 | "This machine has no sound hardware, MAME will produce no sounds, this is " |
| 908 | 897 | "expected behaviour.\n" |
| 909 | | msgstr "" |
| 898 | msgstr "Diese Maschine besitzt keine Soundhardware, MAME wird keine Töne ausgeben. " |
| 899 | "Dies ist das erwartete Verhalten.\n" |
| 910 | 900 | |
| 911 | 901 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1155 |
| 912 | 902 | msgid "The machine has protection which isn't fully emulated.\n" |
| 913 | | msgstr "" |
| 903 | msgstr "Die Maschine besitzt Schutzmaßnahmen, die nicht vollständig emuliert sind.\n" |
| 914 | 904 | |
| 915 | 905 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1158 |
| 916 | 906 | msgid "" |
| r253639 | r253640 | |
| 919 | 909 | "complete. There is nothing you can do to fix this problem except wait for " |
| 920 | 910 | "the developers to improve the emulation.\n" |
| 921 | 911 | msgstr "" |
| 912 | "\n" |
| 913 | "DIESE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT. Die Emulation dieser Maschine ist noch nicht vollständig. " |
| 914 | "Sie können nichts tun um dieses Problem zu beheben, als darauf zu warten, das die Entwickler " |
| 915 | "Emulation verbessern.\n" |
| 922 | 916 | |
| 923 | 917 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1162 |
| 924 | 918 | msgid "" |
| r253639 | r253640 | |
| 927 | 921 | "physical interaction or consists of mechanical devices. It is not possible " |
| 928 | 922 | "to fully play this machine.\n" |
| 929 | 923 | msgstr "" |
| 924 | "\n" |
| 925 | "Verschiedene Elemente dieser Maschine können nicht emuliert werden, da sie echte " |
| 926 | "physische Interaktion voraussetzen oder mechanische Komponenten beinhalten. Es ist nicht möglich " |
| 927 | "diese Maschine vollständig zu verwenden.\n" |
| 930 | 928 | |
| 931 | 929 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1181 |
| 932 | 930 | msgid "" |
| r253639 | r253640 | |
| 934 | 932 | "\n" |
| 935 | 933 | "There are working clones of this machine: " |
| 936 | 934 | msgstr "" |
| 935 | "\n" |
| 936 | "\n" |
| 937 | "Es gibt funktionsfähige Klone dieser Maschine: " |
| 937 | 938 | |
| 938 | 939 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1195 |
| 939 | 940 | msgid "" |
| r253639 | r253640 | |
| 941 | 942 | "\n" |
| 942 | 943 | "Type OK or move the joystick left then right to continue" |
| 943 | 944 | msgstr "" |
| 945 | "\n" |
| 946 | "\n" |
| 947 | "Drücken Sie OK oder bewegen Sie den Joystick nach links und dann nach rechts um fortzufahren" |
| 944 | 948 | |
| 945 | 949 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1254 |
| 946 | 950 | msgid "" |
| 947 | 951 | "\n" |
| 948 | 952 | "Sound:\n" |
| 949 | 953 | msgstr "" |
| 954 | "\n" |
| 955 | "Sound:\n" |
| 950 | 956 | |
| 951 | 957 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1282 |
| 952 | 958 | msgid "" |
| 953 | 959 | "\n" |
| 954 | 960 | "Video:\n" |
| 955 | 961 | msgstr "" |
| 962 | "\n" |
| 963 | "Video:\n" |
| 956 | 964 | |
| 957 | 965 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1286 |
| 958 | 966 | msgid "None\n" |
| 959 | | msgstr "" |
| 967 | msgstr "Keine\n" |
| 960 | 968 | |
| 961 | 969 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1298 |
| 962 | 970 | msgid "Vector\n" |
| 963 | | msgstr "" |
| 971 | msgstr "Vektor\n" |
| 964 | 972 | |
| 965 | 973 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1590 src/emu/ui/ui.cpp:1600 |
| 966 | 974 | msgid "Keyboard Emulation Status" |
| 967 | | msgstr "" |
| 975 | msgstr "Status Tastaturemulation" |
| 968 | 976 | |
| 969 | 977 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1592 |
| 970 | 978 | msgid "Mode: PARTIAL Emulation" |
| 971 | | msgstr "" |
| 979 | msgstr "Modus: TEILWEISE Emulation" |
| 972 | 980 | |
| 973 | 981 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1593 |
| 974 | | #, fuzzy |
| 975 | 982 | msgid "UI: Enabled" |
| 976 | | msgstr "Aktiviert" |
| 983 | msgstr "Benutzeroberfläche: Aktiviert" |
| 977 | 984 | |
| 978 | 985 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1595 src/emu/ui/ui.cpp:1605 |
| 979 | 986 | msgid "**Use ScrLock to toggle**" |
| 980 | | msgstr "" |
| 987 | msgstr "** Verwenden Sie ScrLock zum umschalten**" |
| 981 | 988 | |
| 982 | 989 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1602 |
| 983 | 990 | msgid "Mode: FULL Emulation" |
| 984 | | msgstr "" |
| 991 | msgstr "Modus: KOMPLETTE Emulation" |
| 985 | 992 | |
| 986 | 993 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1603 |
| 987 | | #, fuzzy |
| 988 | 994 | msgid "UI: Disabled" |
| 989 | | msgstr "Deaktiviert" |
| 995 | msgstr "Benutzeroberfläche: Deaktiviert" |
| 990 | 996 | |
| 991 | 997 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1749 |
| 992 | 998 | msgid "Autofire can't be enabled" |
| 993 | | msgstr "" |
| 999 | msgstr "Autofeuer kann nicht aktiviert werden" |
| 994 | 1000 | |
| 995 | 1001 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1788 |
| 996 | 1002 | msgid "Select position to save to" |
| 997 | | msgstr "" |
| 1003 | msgstr "Speicherposition wählen" |
| 998 | 1004 | |
| 999 | 1005 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1790 |
| 1000 | 1006 | msgid "Select position to load from" |
| 1001 | | msgstr "" |
| 1007 | msgstr "Ladeposition wählen" |
| 1002 | 1008 | |
| 1003 | 1009 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1814 |
| 1004 | 1010 | msgid "Save cancelled" |
| 1005 | | msgstr "" |
| 1011 | msgstr "Speichern abgebrochen" |
| 1006 | 1012 | |
| 1007 | 1013 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1816 |
| 1008 | 1014 | msgid "Load cancelled" |
| 1009 | | msgstr "" |
| 1015 | msgstr "Laden abgebrochen" |
| 1010 | 1016 | |
| 1011 | 1017 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1859 |
| 1012 | 1018 | #, c-format |
| 1013 | 1019 | msgid "Save to position %s" |
| 1014 | | msgstr "" |
| 1020 | msgstr "Speichere an Position "%s" |
| 1015 | 1021 | |
| 1016 | 1022 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1864 |
| 1017 | 1023 | #, c-format |
| 1018 | 1024 | msgid "Load from position %s" |
| 1019 | | msgstr "" |
| 1025 | msgstr "Lade von Position %s" |
| 1020 | 1026 | |
| 1021 | 1027 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1904 |
| 1022 | 1028 | #, c-format |
| r253639 | r253640 | |
| 1026 | 1032 | "Press ''%s'' to quit,\n" |
| 1027 | 1033 | "Press ''%s'' to return to emulation." |
| 1028 | 1034 | msgstr "" |
| 1035 | "Sind Sie sicher, dass Sie Beenden wollen?\n" |
| 1036 | "\n" |
| 1037 | "Zum Beenden drücken Sie ''%s''.\n" |
| 1038 | "Um zur Emulation zurückzukehren drücken Sie ''%s''." |
| 1029 | 1039 | |
| 1030 | 1040 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1980 |
| 1031 | 1041 | msgid "Master Volume" |
| 1032 | | msgstr "" |
| 1042 | msgstr "Gesamtlautstärke" |
| 1033 | 1043 | |
| 1034 | 1044 | #: src/emu/ui/ui.cpp:1991 |
| 1035 | 1045 | msgid " Volume" |
| 1036 | | msgstr "" |
| 1046 | msgstr " Lautstärke" |
| 1037 | 1047 | |
| 1038 | 1048 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2094 |
| 1039 | 1049 | msgid "Vector Flicker" |
| 1040 | | msgstr "" |
| 1050 | msgstr "Vektorflicker" |
| 1041 | 1051 | |
| 1042 | 1052 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2096 |
| 1043 | 1053 | msgid "Beam Width Minimum" |
| 1044 | | msgstr "" |
| 1054 | msgstr "Minimum Strahlbreite" |
| 1045 | 1055 | |
| 1046 | 1056 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2098 |
| 1047 | 1057 | msgid "Beam Width Maximum" |
| 1048 | | msgstr "" |
| 1058 | msgstr "Maximum Strahlbreite" |
| 1049 | 1059 | |
| 1050 | 1060 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2100 |
| 1051 | 1061 | msgid "Beam Intensity Weight" |
| 1052 | | msgstr "" |
| 1062 | msgstr "Strahlintensität" |
| 1053 | 1063 | |
| 1054 | 1064 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2540 |
| 1055 | 1065 | #, c-format |
| 1056 | 1066 | msgid "Screen '%s'" |
| 1057 | | msgstr "" |
| 1067 | msgstr "Bildschirm '%s'" |
| 1058 | 1068 | |
| 1059 | 1069 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2542 |
| 1060 | 1070 | msgid "Screen" |
| 1061 | | msgstr "" |
| 1071 | msgstr "Bildschirm" |
| 1062 | 1072 | |
| 1063 | 1073 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2560 |
| 1064 | | #, fuzzy |
| 1065 | 1074 | msgid "Crosshair Scale" |
| 1066 | | msgstr "Fadenkreuzeinstellungen" |
| 1075 | msgstr "Fadenkreuzskalierung" |
| 1067 | 1076 | |
| 1068 | 1077 | #: src/emu/ui/ui.cpp:2579 |
| 1069 | 1078 | #, fuzzy |
| 1070 | 1079 | msgid "Crosshair Offset" |
| 1071 | | msgstr "Fadenkreuzeinstellungen" |
| 1080 | msgstr "Fadenkreuzoffset" |
| 1072 | 1081 | |
| 1073 | 1082 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:55 |
| 1074 | 1083 | #, c-format |
| 1075 | 1084 | msgid "Screen #%d" |
| 1076 | | msgstr "" |
| 1085 | msgstr "Bildschirm #%d" |
| 1077 | 1086 | |
| 1078 | 1087 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:203 |
| 1079 | 1088 | msgid "Rotate" |
| 1080 | | msgstr "" |
| 1089 | msgstr "Drehen" |
| 1081 | 1090 | |
| 1082 | 1091 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:207 |
| 1083 | 1092 | msgid "Backdrops" |
| 1084 | | msgstr "" |
| 1093 | msgstr "Backdrops" |
| 1085 | 1094 | |
| 1086 | 1095 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:211 |
| 1087 | 1096 | msgid "Overlays" |
| 1088 | | msgstr "" |
| 1097 | msgstr "Overlays" |
| 1089 | 1098 | |
| 1090 | 1099 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:215 |
| 1091 | 1100 | msgid "Bezels" |
| 1092 | | msgstr "" |
| 1101 | msgstr "Bezel" |
| 1093 | 1102 | |
| 1094 | 1103 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:219 |
| 1095 | 1104 | msgid "CPanels" |
| 1096 | | msgstr "" |
| 1105 | msgstr "Bedienfelder" |
| 1097 | 1106 | |
| 1098 | 1107 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 |
| 1099 | 1108 | msgid "View" |
| 1100 | | msgstr "" |
| 1109 | msgstr "Ansicht" |
| 1101 | 1110 | |
| 1102 | 1111 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 |
| 1103 | 1112 | msgid "Cropped" |
| 1104 | | msgstr "" |
| 1113 | msgstr "Beschnitten" |
| 1105 | 1114 | |
| 1106 | 1115 | #: src/emu/ui/videoopt.cpp:227 |
| 1107 | 1116 | msgid "Full" |
| 1108 | | msgstr "" |
| 1117 | msgstr "Voll" |
| 1109 | 1118 | |
| 1110 | 1119 | #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 |
| 1111 | 1120 | msgid " COLORS" |
| 1112 | | msgstr "" |
| 1121 | msgstr " FARBEN" |
| 1113 | 1122 | |
| 1114 | 1123 | #: src/emu/ui/viewgfx.cpp:391 |
| 1115 | 1124 | msgid " PENS" |
| 1116 | | msgstr "" |
| 1125 | msgstr " STIFTE" |